-
-
0若言相思兮,犹如身死,吾死而反生兮,何止千次。
-
0问一下,关于描写禁忌之恋的诗,(一起睡吧!让我们有如立於伊香保的八尺堰塞!)出自哪篇?
-
14可以的话,求epub格式的OwO
-
3万叶集
-
13相信在吧里的大家都喜欢万叶集,也苦手买不到实体书,我给大家做个推荐
-
1忽然就忘了叶集的模样,我的记忆始终还是停留在儿时的叶集。大家有那时候的照片吗,发一点看看还有没有印象。
-
128
-
7【寄玉】矶中白玉非无有 但愿相逢人不知 是钱稻孙先生译的 不解这一首 非无有是什么意思? 白玉与相逢
-
0想买一本万叶集看,有什么推荐的版本吗
-
0
-
18
-
1亲爱的万叶集吧的吧友们:大家好! “limingzhe31”为本吧吧主候选人得票最多者,共计1张真实票数,根据竞选规则,官方最终批准@limingzhe31,为本吧正式吧主。公示期三天。 吧主上任后,请严格遵守吧主协议 https://tieba.baidu.com/mo/q/newapply/rule?from=task,履行吧主义务,积极投身本吧的发展建设,也请广大吧友进行监督。如出现违规问题,请至贴吧反馈中心进行反馈或者投诉http://tieba.baidu.com/pmc/reportBazhu
-
8我是因为看过新海诚的作品,言叶之庭 你呢?
-
41度娘吞贴,不放一楼
-
0• 多麻川に 曝す手作り さらさらに 何そこの児の ここだ愛しき (東歌・巻十四) 请问能不能帮忙翻一下这句。
-
1
-
2日本年号 令和
-
10今天上午去电影院看了《你的名字》,里面男主角上古文课老师就讲到了《万叶集》中的一篇,记不大清内容了,反正有提到黄昏之时什么的。
-
22百度一搜,文库里的版本是那种每句字数相等像汉诗一样。 据说也有翻译的过于直白,类似白话的版本。 不过我更喜欢类似词牌的那种,字数参差有别,但又有规律的版本,不知道选哪一种好。
-
7隐约雷鸣,阴霾天空,但盼风雨来,能留你在此。 隐约雷鸣,阴霾天空,即使天无雨,我亦留此地。
-
23
-
1267——那个有你在的夏天,仿佛是在遥远的梦里,像是烟火一般,绽放在空中之后便消逝了。
-
1
-
4
-
2
-
1近来读钱稻孙先生的译本,对先生的文采与译才,深为景仰。然在平仄韵通押方面尚有疑问。 我自己是作旧体诗的,因此熟悉其规则。以常理而言,五古和七古都是不能平仄通押的。然而,钱稻孙先生的集中有众多译诗犯此忌。按理说,如果一韵到底会阻碍意思的传达,应该选择换韵,然先生的许多译诗都是一韵到底且平仄通押的。虽然有时候通押并未于译诗的音律有大害,但这种明显的犯忌仍令人难以索解。我有充分的理由相信先生熟悉
-
0身为防人,拂晓出家门。牵手惜别离,哭泣阿妹心。夕雾笼苇叶,闻鸭啼。在此凄寒夜,思妹难将息 有谁知道这首和歌在万叶集那个部分么?找了一天找不到了!而且也没有txt文本。。。 楼主手中只有钱稻孙先生译本,难道是里面没有记录到么? 求看到过这首和歌的吧友帮一下
-
0求医院,东港垫鼻梁去哪家医院好?不30693;道36825;种30340;话22823;概38656;要22810;少38065;呢65311;他20204;这37324;做20986;来30340;效26524;好19981;好21568;?36825;两22825;比36739;了24456;多22320;方24515;里37117;没24213;,27605;竟19981;是20214;小20107;情65292;很32416;结19981;知36947;哪37324;做22909;一28857;,
-
7001狩猎 宇智坡前圣主骑 002.启航令 熟田夜幕罩航津 003.落照 海神振笔写苍天 精英侍驾踏晨曦 风光浩瀚青纱帐 万马奔腾逐鹿麋 浩浩艨艟泊海滨 玉兔东
-
0椿灰染紫色,行至海石榴,相逢在歧路,敢问尔芳名。
-
4没有目录,大家怎么找的喜欢的诗句?
-
0君待登 吾戀居者 我屋戶之 簾動之 秋風吹
-
3奈都素妣久 宇奈加美我多能 於伎都渚尓 布袮波等<杼>米牟 佐欲布氣尓家里,,这些句子该怎么翻译
-
3隐约雷鸣 阴霾天空 但盼风雨来 能留你于此 隐约雷鸣 阴霾天空 即使天无雨 我亦留此地 】这个版本是哪一
-
1http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzAxODIxMTIwMA==&mid=2026023 原来隐约雷鸣有这么多版本哈
-
1
-
8雷神小动,刺云雨零耶,君将留? 雷神小动,虽不零,吾将留妹留者。 看了言叶之庭就来看看