西班牙语吧
关注: 201,458 贴子: 608,800

学西班牙语,来西班牙语吧

  • 目录:
  • 人文学科
  • 275
    走遍西班牙/现代西班牙语 西班牙语口语/商务西语
  • 268
    走遍西班牙/现代西班牙语 西班牙语口语/商务西语
    百变翱翔 00:21
  • 249
    走遍西班牙🎱现西 一楼分享
    百变翱翔 00:21
  • 317
  • 345
    一楼分享
    百变翱翔 00:20
  • 53
    董老、刘建合编的《现代西班牙语》新版(也就是十六开彩印的)是不是有老版(2021年以前)和新版(2021年以后)两个版本?举例,我手里的《现代西班牙语》第三册第四单元,课文是诺亚方舟,各位学友手里的,如果是出版于2021年以后的,看看同单元课文是不是换成了史前大洪水?最好配图,谢谢。
    c3lerity 4-1
  • 23
    我会坚持每天打卡学西语,直到学完《现代西班牙语1》,现在已经学到第三课,正在背第二课课文,3.15今天读熟了第三课课文
    闻到熊 3-30
  • 5
    estoy feliz de que salieramos temprano. 这个 salieramos 是什么时态 没有查到 是salir变的吗
    c3lerity 3-23
  • 1
    练了好久,什么方法都试过了,发不出r音,怎么代替弹舌发r的音?
    c3lerity 3-22
  • 5
    这个是现代西班牙语3-2课的标题,想问问为什么不能是¿Cuántos sois en tu familia?
    c3lerity 3-21
  • 0
    在墨,用软件翻译了文字还只能猜真实意思,一串汉字,看不出意思。 更严重是用词习惯,把厕所翻译成淋浴房。
  • 1
    新版一二册+配套自学辅导一共三本,旧书,有破损无缺页无写画,配套光盘完好。这三本要是新书接近200元,30元转让,快递费收10元,超重费算我的。
    c3lerity 3-19
  • 13
    小萌新一个了解过西语很长时间了,但是一直窥不得门路,是真的挺喜欢西语文化呀,足球啊,建筑啊等等。也买过教材,像《走遍西班牙》呀,但是觉得进度太快,语音也不配套,很难自学。停留在个人觉得常用词的那种几百个单词背的还行。也挺想考一些证书的,有没有大佬教一下我该怎么办呀🥰🥰
  • 8
    本人某垃圾大学英专生,目前在自学西班牙语,但没有找到合适的方法,请问有什么推荐看的网站,书本和词典吗?或者网络视频也可以
  • 2
    我在看标准西班牙语语法精讲与练习,有 一些情景题,老师对学生说话,答案有两种,一个是tú,一个是usted。第一个很好理解。第二个这么用多吗? 另外吐槽一下,这本书的印刷错误实在太多了,主要是答案部分。很多单词大小写搞错。有的是答案明显错误。练习题部分很多填空的横线实在太短了,明明一句话结束后空出了很多空间划线还那么短。
    c3lerity 3-16
  • 0
    有可以口语交流的铁子吗?有个小活,需要找人和老外沟通一下,有报酬
    Lim0962 3-9
  • 0
    和客户电话沟通,实时翻译,一个小时左右,有想兼职的可以联系我
    Pein 3-7
  • 1
    我看过许多外国视频,有的人说una arma 还有的人说un arma 都对吗?
    歪儿 3-4
  • 1454
    楼主在西班牙呆了六年,刚刚回国,目前在沪工作,关于西班牙的一切都可以问。
  • 0
    大家好呀!我最近参加了个超级棒的活动—xx学院的西语口语角! 推荐指数:🌟🌟🌟🌟 作为一个西语小白,我一开始还有点紧张,但一到现场就被热情的氛围感染了!我一共参加了三次,每一次都有不同的文化体验和不同的美食品尝~ 🗣️总结一下我喜欢这个活动的几个点: 1、语言环境,大家都爱说西语,不管说的错与对,大胆开口说👌 2、和外教趣味互动,学习变得超有趣🤔 3、可以交到很多学西语的朋友,一起说一起玩🧑🤝🧑4、主办方
  • 9
    请问各位大佬什么时候用un/uno/una,特别是前两个,我总是分不清
  • 1
    想寄一封国际快递,想问问这个地址该咋选呀,Paseo de la Reforma 250,Piso 18,Torre B,Col.Juarez,C.P.06600,Del.Cuauhtemoc,CDMX
    Eloy_L 2-11
  • 6
    到底是tiago还是thiago还是diego? 有点晕,这三个单词哪些是多出现在葡萄牙语中?葡萄牙语的词在西班牙语中也可以用吗? 谢谢大神,有满意回答,就爆
    pai_nosso 1-27
  • 2
    Casa con dos puertas, mala es de guardar. 【民俗谚语】一宅二门,弊利双固。   这是一条颇有年份的西班牙谚语,但由于文艺色彩太浓,当今已极少在社交环境中使用和。一般所指“需结合多重(复杂)因素考量的(棘手)情况。”也隐含意义所指“某一情况带有的不现实、不确知、不客观性”。 马德里剧作家“佩德罗·卡尔德隆·德...”(Pedro Calderón de la Barca, 1600~1681)曾有一部剧作就以此题名《Casa con dos puertas, mala es de guardar.》   通俗、粗浅地从字
    Eloy_L 1-9
  • 11
    何塞.曼努埃尔.西门利亚 (西语José. Manuel. Simmelia) 如题,给自己起的一个西语名字,西门利亚是姓,源自家族第一代引用圣经十二门徒中的第十一位奋锐党的西门起的姓氏
    Eloy_L 1-6
  • 4
    Nuestros pies estuvieron Dentro de tus puertas, oh Jerusalén. Jerusalén, que se ha edificado Como una ciudad que está bien unida entre sí. Salmos 122:2-3 有人知道为什么这两句话里的dentro和como首字母要大写吗?
    Eloy_L 1-6
  • 4
    Mis alumnos sabrán cuidar de que ustedes lo pasen bien y se diviertan mucho. 这句话为什么要在pasen前加lo?
    Eloy_L 1-6
  • 4
    por la tarde de la tarde en la tarde a la tarde 有像下面三个这样表达的形式吗?如果有 他们的区别是什么#西班牙语#
    Eloy_L 1-6
  • 1
    求电子版的循序渐进西班牙语听说2的听力材料和练习答案,求求了
  • 2
    现代基础西班牙语1求一个笔记
  • 1
    最近想搞一只翻译笔辅助一下,各位有经验分享一下吗
  • 7
    有人能告诉我Tracey en el fondo no es tan borde. 这句话应该怎么翻译比较好吗?因为我翻不通顺,机翻也一样。
  • 5
    Visto desde arriba, sin embargo, el edificio posee la forma de una flor, mientras que desde el nivel superior de la calle tiene un aspecto mucho más modesto, por lo que no desentona con el entorno de edificios más tradicionales. (谢谢大家帮助)
  • 0
    不能否认,任何情况下,语法是死的、人是活的。 2020年10月《哲学杂志》海外刊载一篇由智利某主教大学学者发表的一篇主题讲评德国哲学家Schopenhauer(叔本华)论文。如图.
  • 1
    请问各位大神,如何区别“一杯葡萄酒”和“一个葡萄酒杯”?谢谢!
  • 3
    冠词这几个情况我是真的搞不明白,什么时候用的“un,el,不填”,其他我都搞得差不多聊就是这几个混乱,求求解答
  • 0
    巴雷特(1876-1910)、西班牙青年作家、记者、文人,遭流放后定居巴拉圭。一生致力于创作、其作品多以讽刺手法、悲观主义体现人文思想。从他的大量作品中反映出人道不公现象等。(1876-1910) Rafael Barrett, 自译文段《老师》原文来源《El maestro》【该作注重侧面描写,好话反说,请辨证阅读,认识作家笔下的旧社会的“尊师重教”】 为了每月三十币比索,方老师五点起劳作,从他的那一间历经七十载风雨的破屋子里开始又一天的煎熬。首先唤醒一帮低
  • 0
    在字迹学的观察中,需注意到书写单词的正确方式不但与笔划相关,同时与字符间的空隙有明显关联。也就是说,在高水平的书写或者书法的框架下,单词由字母组合构成音节,音节是基本的语音单位,多个音节串联组合成完整的单词,表达一个具体的不再抽象的意思。这个基本概念与中文类似如字由最小单位的笔划组合构成部首进而组合成完整的一个字。由于字母文字的排列规则性,所以在书写的时候应该避免一个误区,那就是不自觉的,或者有意
  • 1
      在学习西语的时候,老师给我们讲到词义学(Semántica)启蒙部分的单词分类,诸如:Hipónimo——Hiperónimo——Cohipónimo,然后再细分出各自小分类等等。这一分类体系在我的中文水平反映出来的恰好是空白一片,或许中文语法理论里没有,不然就是我还没学到。   理论是实践的总结,既然词义学有这个分类的概念存在,那么实践生活中必定会有实例运用。从这“人有我无”层面上会出现哪些语言理解的分歧? 一、由词义学的理论为基础,在语言实
  • 12
    DELE B2 7月10月个考了一次,都失败了。2021我要再去考!
  • 7
    我想问一下大佬 mío,mía跟mi在用法上有什么区别,适用于哪种场景,这两句话把我搞蒙了
    :)恪清 12-6
  • 0
    1787年9月25日智利区总领长D.Ambrosio de Benavides的死讯传到西班牙,当时西班牙首要是委派人选填补这一空缺职位。首先考虑到在拉美地区的驻扎军队中选拔已有业绩和殖民地管理经验者。在这个局势下。。理所当然成为接任这一职位的自然人选。 Ambrosio O’higgin的从军生涯和管理才干,得到部队领头上司和秘鲁总督层的肯定,以及西班牙王朝对他的信任,随即擢拔晋升已成无可争议之势。但因为Ambrosio O’higgin身为外国人,这一情况又将他的正
  • 0
      又见《La promesa》,近日西班牙电视剧La promesa斩获艾美奖。花开二朵,使我想起那一篇已经过去了将近二百年的一篇同名西班牙文学作品《La promesa》承诺、我称之为《誓言》。这是一篇以时局战争为背景,以赴征战场的男儿抛下恋人的一段儿女情的离别为引子,塑造了一位识大体的女子形象作为无数的战士家庭代表,在以极大代价换取了战果胜利后的社会焦虑时期出版。激励着与抚慰了万千人心同时也坚定了时代人们对持久胜利的生活信念。  
  • 1
    最早学生接触到的一门外语,或者是学校规制内的教材课本。如某语为例,在我的印象中。也许包括字母部分的课程,和随后的句子,段落,课文,无一例外的每一篇课文结束的位置,一定能找到一些新单词,这原本看起来是顺理成章的符合普通教学实践的安排,却令我感到一丝疑惑,以我自身经历来说,从这些单词的排序和附带的中文解释在初级学习过程中,确实起到了简化学习过程,起码不需要一个一个地查找字典那么费时费力,有学习经验的每
    c3lerity 11-30

  • 发贴红色标题
  • 显示红名
  • 签到六倍经验

赠送补签卡1张,获得[经验书购买权]

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!