-
1想问问大学学德语的兄弟们交际德语教程第二版和第三版差距大吗
-
174
-
466
-
459
-
468
-
542
-
2纯自学 结果R发出来的音就像打呼噜或者吐痰,,
-
158
-
6
-
2der eignen Spur vergessen 出自瓦格纳歌剧《名歌手》的第一幕第三场中萨克斯的唱词。 这句应该怎么译?网上视频中文翻译为“忘掉你的偏见”,另有英语翻译为'forgetting all your learning'和'forget your own ways'。 三个版本各有不同,我不懂德语,翻译软件也没法把这句话翻通顺,所以来此吧请教吧友。
-
0
-
0本人计划上半年考歌德B2,在职备考,诚心求口语搭子一枚~有意者请私聊,谢谢
-
2Durch Zufall oder durch die Wahl, die wir treffen, lassen wir anderes Leben zurück, die wir hätten leben konnen erfüllt von anderen Leidenschaften und Freuden, anderen Sorgen und anderen Enttäusch 后面这个从句 die wir hätten leben konnen erfüllt von anderen Leidenschaften und Freuden, anderen Sorgen und anderen Enttäuschungen. 句子成分怎么划分啊?erfüllt受哪个词支配?konnen又受哪个词支配?
-
3
-
1
-
1脑子一热买了一套书,但没💰买课也不好自学
-
0我自己A1还未到,380词汇量在试着根据发音规律拼出战争之人这一游戏的语音。 但是我有点想要效率再快点,谁能帮我一下把那些都做完?我微信给20元。。 我目前好像听译完毕大部分了
-
613
-
1请问新求精和当代大学哪本适合零基础自学考德福或者歌德啊,大佬们目前已会法语日语都是自学考级的
-
0请问新求精和当代大学哪本适合零基础自学考德福或者歌德啊,大佬们目前已会法语日语都是自学考级的
-
2
-
1734
-
3
-
0
-
3在听德国战车时发现一个问题,怎么感觉德语跟中文一样是读音标,只不过我们有字,德语是拼音的(英文版)?突然觉得德语不是那么难了,是我的错觉吗
-
2德语b1的语法体已经全部学完 我总是无脑背单词 特别没效率 求学习方法推荐。。。。
-
0
-
3如题,在学这套书,好奇了
-
2有人有德语阅读教程2答案吗,急需,部分的也行。
-
2Ü y 多念几次我的语言系统都要崩溃了 来个吧u教教我
-
2本人情况:已经低分飘过b1全科,目前准备备考下个月的b2考试,想找一个一起联系口语的朋友
-
39看了很多帖子说德语单词没有音标,但是有音素,看着单词就能拼出来,我真心的郁闷,难道是汉语拼音,30个字母,字母有单独发音。19个元音,23个辅音,
-
0Es war, als wolle er auf keinen Fall die anderen durch seine Anwesenheit stören.这一句的wollen为什么要用第一虚拟式呢?als 后面表虚拟的话不应该用第二虚拟式吗?诚邀大神们解答
-
1有没有买德语妙控键盘的朋友,想知道能不能打中文拼音?
-
2Er hilft mir mit der Arbeit.这里的der Arbeit是第几格啊?这里没有人三物四原则吗?为什么不是den Arbeit.
-
10我在看张才尧的新编德语语法
-
7目前跟着学校选修课学到A2,没有学完,想继续学完A2,参加2024年的大学德语四级考试,问问有没有推荐的机构👀 想上线上的网课
-
24
-
0同样一个东西,德语单词量最多
-
2明年要去德国留学了,德语的课程要下学期才开,想提前预习一下
-
3
-
3Zur Verteilung der Nullstellen der Riemannschen Funktion by Mangoldt, H. von in: Mathematische Annalen, (page(s) 1 - 19) Berlin, Gottingen, Heidelberg; 1869 我想把这篇论文翻译成汉语。 虽然我自己自学了一点德语,但只能勉强猜出文章部分内容,这显然不严谨。 有鉴于此,故而寻求高手将论文翻译成汉语,以便阅读理解。 有意者请和我联系,谢谢。
-
1咋了 会流利德语的有人没有市场了 以前不信 现在只能信了
-
0
-
0请问德语路上的各位学友,德语原版教材Begegnungen和Erkundungen,它原先的黑白版、与现在新版的彩色版,内容是否相同?我很想了解和比较其具体的改进和异同情况!在此,恳请知道的朋友介绍一二!不胜感谢!