In Yong Guan geht die Mauer gleich von Anfang an sehr steil hoch– alles andere wäre ja langweilig gewesen… Die Stufen sind sehr unregelmässig, zum Teil sehr hoch. Ich bewunderte die Kinder, die da mit einer Leichtigkeit hoch kletterten. Wie erwartet, war ich ziemlich bald ausser Atem. Es war heiss, es war steil, es war anstrengend und die Menschenmassen machten es auch nicht leichter. Aber ich denke, das wird ein once-in-a-lifetime Erlebnis, da musste ich einfach durch! Ca. eine Stunde lange kletterten wir hoch, bis zum Turm Nr. 12. Immer wartete ich darauf, dass endlich mal ein flaches Stück kam, wo es keine Leute hatte und wo ich schöne Fotos schiessen konnte – aber ich wartete vergeblich. Zwar hatte es je länger je weniger Leute, aber es blieb immer steil. Schliesslich kapitulierten wir, das musste reichen. Der Abstieg ging einiges leichter, wir brauchten dafür nur halb so lange. Aber wir sahen immer wieder Leute, die beinahe auf allen Vieren runter krochen, weil sie Angst hatten.
居庸关的城墙从一开始就又陡又高 — 其他的一切也许会无聊...台阶十分的不规则,有的部分非常高。我很钦佩那些孩子,他们很轻快的就爬了上去。就和预计的一样,不久以后我就开始呼吸急促了。天很热,路很陡,精疲力竭,还有人潮让我不能放松,但是我想这是一生只有一次的经历,我必须去完成它!大概一个小时后我爬到了第十二座烽火台上。我一直在等一个没人走过的间隙,以便腾出一块空地来拍一张好照片 — 但等待是徒劳的。人流总是断断续续。最终我们还是投降了。从上面下来返回的路比较轻松,只需要一半的时间。我们一直看到有人匍匐贴着台阶往上爬,因为他们害怕了。
Was mich am meisten faszinierte, waren einmal mehr die Chinesen: Während wir unsere Trekking-Schuhe montiert hatten, kamen sie in Flip-Flops, Plastiklatschen, Absatzschuhen, Ballerinas… Man sah alles – und sie liefen nicht weniger weit wie wir!
最吸引我的是中国人的鞋子:我们穿着登山鞋,他们穿着人字拖,塑料凉鞋,高跟鞋,芭蕾平底鞋...你能看到所有的 — 他们跑的一点也不比我们慢!
Da soll ich hoch???
我应该爬到那上去???