湘语吧 关注:13,700贴子:303,458
  • 11回复贴,共1

你们说的 白读 和 文读 是什么意思?为什么耒阳话没有这种区分?

只看楼主收藏回复



1楼2012-02-11 08:57回复
    耒阳话同一个汉字,没有不同的读法?比如“甲”tia/jia


    IP属地:湖南来自手机贴吧3楼2012-02-11 09:35
    回复

      一个字在姓氏里这样读,在别的地方那样读。这也是文白异读了。
      邵阳话人民是zinmin,老人家是 lao nin ka,人在书面词和口语词中读音不同。
      武冈话文学家是ven xo jio,家先是ko xin,家在书面词和口语词中读音不同。
      象 “人 石 家” ,这些字,最频繁发生文白异读,当然类似的字非常多。
      普通话也有极少量的异读。


      4楼2012-02-11 10:36
      回复
        一个字在书面词和口语词中读音不同,甚至有多种。就是文白异读。开始那个姓氏说法是错的。姓氏里的特殊读法只是文白异读的一个特例


        5楼2012-02-11 10:37
        回复
          我想起来了,耒阳话有的,而且非常多,有好几十页,我是在巴蜀书社出版的《耒阳方言》上看到的。


          6楼2012-02-11 10:38
          回复
            甲,只读“dia”啊,没有其他的读法


            7楼2012-02-12 11:33
            回复
              哦,“人” 确实有这个现象,一般都读“ng”老人家: lo ng ga 人民:yien mien ,这种是政治词汇、新词汇,本地没有后来强加过来的词汇,本地音调无法消化就会产生文读,对吧?


              8楼2012-02-12 11:40
              回复
                对。


                IP属地:湖南9楼2012-02-12 11:44
                回复



                  10楼2012-02-12 11:49
                  回复
                    基本上除了广州话外,文白异读在六南中都非常普遍。。。


                    IP属地:四川11楼2012-02-12 12:02
                    回复
                      其实我一直在琢磨“分割”能不能读“分ga”


                      IP属地:山东来自手机贴吧12楼2012-02-12 12:08
                      回复