天涯橙子帮吧 关注:21贴子:838
  • 6回复贴,共1

DongWan 2005.02.01 官方曰记

只看楼主收藏回复

(一)

[동완]잘못알고 있는게 있어요.
回사같은 回사를 떠나 

친구 같고, 가족 같은 回사를 만났습니다. 

양쪽 다 처음이다보니 서로 이끌어주기도 하지만. 가끔은 서로 의지하기도 합니다. 

누가 누구에게 소속되어있다고 하기보다는 모두가 한팀의 曰원으로써 맡은 바 충실하려 
노력하고 있습니다. 

回사가 다치는건 , 

저희도 다치는 曰입니다. 

옳고 그름을 말하려는게 아닙니다. 

도움과 관심이 필요해요. 部탁드려요. 
转自:GOOD

中文翻译:

[DongWan]:这是场误会。
在离开一个办公室又一个办公室之後,
遇见像朋友那样,像家庭那样的办公室。
我们每次都努力的互相帮忙,因此,有时候是互相依赖彼此的,
与其说是谁的一部分,倒不如说大家作为队伍中的一员都在承担压力和努力的工作。
公司受到伤害,
我们也会受到伤害。
不要误会,
我们需要你们的帮助和支持,拜托。



1楼2007-03-19 13:48回复
    (二)

    [동완]오옷! 
    쟈스민 나무에 열매가 생겼당! 

    봉우린줄알고 꽃을 기다렸는데. 

    근데 먹어도 되는건가? 

    구마가 하나 먹었는데. 쩝.. 

    걱정. 걱정.. 
    ---------------------------
    re:홈피 꼬져따!! 사진도 안뜨네.. 히이~^^ 맞죠? 우린 처음이라 어설프다니깐~ 휴우~ 

    中文翻译:

    [DongWan]:啊哦!
    茉莉花树有了花苞!
    我们等待著它开花。
    对了,可以吃吗?
    Guma吃了一个...口责...
    担心...担心...
    -----------------------------
    re:哦哟!!BOARD照片不能显示啊...呵呵~~^^是吗?我们第一次那麽粗糙~hoyo~

    [译者注示]:东万有放图片在网上,可惜网页无法显示...


    2楼2007-03-19 13:49
    回复
      老大是不是猴子变的?

      对香蕉总有难以抗拒的执著!!

      ^o^


      4楼2007-03-19 13:50
      回复
        啊?茉莉花树上长了苹果、香橙和香蕉...ya~ 
        是啊...也送给你们家一些~~


        5楼2007-03-21 12:34
        回复
          不知老大家的苹果树长得怎么样了

          怎么不种棵香蕉树呢
          不过想想加州不算热带


          6楼2007-03-23 11:28
          回复
            嗯,已经送到我们家了

            ET啊你银真好


            删除|7楼2007-03-23 18:39
            回复
              满十五字.
              灭整十帖,才算分

              努力灌水


              8楼2007-03-25 13:35
              回复