反正就是各种小错误,没有统筹,明显TMD都没让人校对过。唉9C这态度……
63983616
ucdt
克莱莫阔剑地雷:[
#__BRONZE_MEDAL#]
克莱莫(claymore)和阔剑重复了
3126351360
ucdt
我们把控制中心丢给敌人了
应该是我们失去了控制中心吧
906041186
ucdt
我看到了一架“蚊子”
1364881002
ucdt
发现共和国的蚊子了
1654243812
ucdt
干掉那架“蚊子”!
2552558401
ucdt
拍死了只蚊子!
3426358739
ucdt
附近有共和国的“蚊子”
没有统一称呼,是加引号,以型号来称呼蚊子呢,还是口语化的直接叫蚊子。单独拿出来翻译都能接受,拍死了只蚊子也很幽默。但是放在一起就别扭了,目测根本没有人校对过。
77039854
ucdt
解决决裂者高级移动基站,决裂者在部署后可以作为重生点使用。
明显的拼音输入错误,多了解决两字。
2399847927
ucdt
可以将决裂者部署成为高级移动基站,高级移动基站可以作为友方士兵的重生点。
和上一句翻译不统一。
3342539094
ucdt
解锁封闭式护甲,强化决裂者的护甲
挑小刺,环绕式护甲比较妥当。
不过翻译文件里三国士兵互相吐槽的内容挺有趣的,呵呵。