初音ミク吧 关注:1,242,699贴子:11,406,883
  • 2回复贴,共1

【渣翻译】尔今の洋洋この蛍光にあり

只看楼主收藏回复

很喜欢歌词,于是自己顺手翻译了一下。
_(:з」∠)_被古日语搞死了。
1L度娘吃好。


1楼2012-10-27 17:23回复
    尔今の洋洋この蛍光にあり
    我を吹き叩く神の风
    散华せど悠なり
    吹拂吾等神明之风
    荣光赴死悠悠天地
    万歳三唱 热视线 勇跃征途 晴れ舞台
    お喜び下さいませ 月月火水木金金
    三呼万岁灼热视线 欲试征途盛大舞台
    欣然鼓舞 月月火水木金金
    堪え难きに堪えし日々の 忍び难きに忍びし末路
    行方知れずの我が心はあてもなく彷徨う
    难耐不堪日日惶恐 暗自难当穷途末路
    难寻行踪吾心彷徨
    夏、今宵咲く蛍の光 所谓これは恋さと叹く
    幼さ残る贵方焼き付け奥歯鸣らして手を振ります
    尔今洋洋
    夏宵绽放萤虫之光 所谓思恋何以感叹
    幼时君曾挥别相笑
    而今浩渺
    日章旗 右 左 右 拍手喝采 揺荡歌う
    右足ザッと凛と敬礼 欲しがりません胜つまでは
    日章旗出其左右 击掌欢呼踌躇吟咏
    肃穆凛然正姿行礼 得胜此外别无他求
    堪え难きに堪えし日々の 忍び难きに忍びし末路
    ふわりふわり泡のよう 虚しく漂う
    难耐不堪日日惶恐 暗自难当穷途末路
    虚无缥缈便为泡影
    夏、今宵舞う蛍の光 されど届かぬ恋さと叹く
    片道空を駆ける贵方を宙を见上げて见送ります
    夏宵轻舞萤虫之光 难递思恋何以感叹
    目念一方晴空愿君驰骋
    何を憎めば 何を 何を怨もう まるで云を掴むよう
    何以憎恨 何以哀怨 仿若紧握云晓天际
    十七、八の若武者も征く
    お国のために火の玉と 否
    父母子想ひてグルリと记忆
    その梢々に私は在る
    若武者十七.八亦将征战
    国为玉碎无惧飞蛾扑火
    父母所念忧心惸惸
    而我依在月笼枝梢
    夏、今宵散る蛍の光 せせらぎ渊に燃ゆる燃ゆる
    赌して守りし华は美し贵方を连れて生きていきます
    尔今洋洋
    夏宵散落萤虫之光 涓涓溪渊洋溢升腾
    天命佑携君共此生
    而今浩渺
    俺のためなんかに泣くな 俺の分まで笑ってくれ お前と出会えて幸せだった
    勿为我泣 代我欢笑 与君相识得之我幸
    此処は大乱、吹くは神风
    此处大乱 吟念神风
    【散华←战死的美称。大辞林里的注释。】
    【月月火水木金金←星期不解释,上次上课讲到这个问题貌似还有轮回的意思。】
    |
    |
    大体就是这样_(:з」∠)_,掳主继续战留考去。
    


    2楼2012-10-27 17:24
    回复
      楼主翻译得非常好,给你点赞


      IP属地:广东3楼2016-07-21 13:42
      回复