天下之心吧 关注:220贴子:36,284
  • 14回复贴,共1

心吧小学堂:管窥古诗词.诗经.蒹葭

只看楼主收藏回复

蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方,
溯洄从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。
所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻。
溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之涘。
溯洄从之,道阻且右。
溯游从之,宛在水中沚。 


1楼2005-06-18 13:05回复
    • 60.0.125.*
    这个可说的地方也太多了,短期内很难做完,只好采用百志的做法,仅存其目,,以待来者


    2楼2005-06-18 13:11
    回复
      • 221.5.155.*
      最后把他出自什么风也标出来。我想这么自由的笔风,这么婉转的韵律。在《诗经》中多见于《秦风》,而如《魏风》,则多有反抗愤怨之辞。像《硕鼠》《伐檀》之类,似乎只有《魏风》中会出现


      3楼2005-06-18 14:05
      回复
        • 221.5.155.*
        白露为霜,推知节令似在秋天。

        一个秋天的早上,露水还未散尽,我在湖边散步,看到远处有个女孩子在采薇。我们我们隔着河水相望啊。我没法走到她的身边。

        这首诗让我想起了《诗经·周南》里面的第一首诗。你把它帖出来吧。我突然想不起了。是《诗经》的第一首


        4楼2005-06-18 14:10
        回复
          • 218.11.15.*
          千秋同志,我越来越佩服你了,我看诗经N遍了,实在没多看过是什么风,更没有多想过各类风的特点。
          所以,这贴交你做拉


          5楼2005-06-19 21:06
          回复
            • 222.181.86.*
            关关雎鸠,在河之洲。

            窈窕淑女,君子好逑。

            参差荇菜,左右流之。

            窈窕淑女,寤寐求之。


            求之不得,寤寐思服。

            悠哉悠哉,辗转反侧。


            参差荇菜,左右采之。

            窈窕淑女,琴瑟友之。


            参差荇菜,左右芼之。

            窈窕淑女,钟鼓乐之


            7楼2005-06-20 12:58
            回复
              • 60.0.100.*
              还记得原来考中文的时候,书上说的,这是首“情神景真,风神摇曳”之作。
              深秋的早晨,一派冷寂,寻找的人徘徊往来,烟水迷茫,可望不可即,终不知伊人何方。二三段只是改动了几个字,用以表现时间的推移,这本来是诗经中常用的手法,这里却有一唱三叹,余音袅袅的感觉


              8楼2005-06-20 15:44
              回复
                • 60.0.100.*
                Guan! Guan! Cry the fish hawks
                on sandbars in the river:
                a mild-mannered good girl,
                fine match for the gentleman. 

                A ragged fringe is the floating-heart,
                left and right we trail it:
                that mild-mannered good girl,
                awake, asleep, I search for her. 

                I search but cannot find her,
                awake, asleep, thinking of her,
                endlessly, endlessly,
                turning, tossing from side to side.

                A ragged fringe is the floating-heart,
                left and right we pick it:
                the mild-mannered good girl,
                harp and lute make friends with her.

                A ragged fringe is the floating-heart,
                left and right we sort it:
                the mild-mannered good girl,
                bell and drum delight her.

                NOTES:
                This is a love poem, describing a man of the royal family in love with a girl collecting edible water plants , and his efforts to court her.


                9楼2005-06-20 18:32
                回复
                  • 60.0.100.*
                  唉,关于这个关雎,可说的也太多了。。。。想想就头疼。。。。


                  10楼2005-06-20 18:38
                  回复
                    无事闲翻〈人间词话〉,看到这样的内容:

                    《诗·蒹葭》一篇最得风人深致。晏同叔之“昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路”,意颇近之。但一洒落,一悲壮耳。

                    王大师学养深厚,固是高见,但觉得小晏这个,不全是悲壮


                    11楼2005-06-23 13:10
                    回复
                      呵呵,我这几日也在看他的《人间词话》


                      IP属地:湖北12楼2005-06-24 15:26
                      回复
                        • 218.90.152.*
                        同叔是小晏?


                        13楼2005-06-28 09:07
                        回复
                          谢谢提醒,是小晏的爹大晏


                          14楼2005-06-28 12:04
                          回复
                            是晏殊


                            15楼2005-06-28 13:22
                            回复
                              翻译的没


                              16楼2005-08-21 17:39
                              回复