华吧 关注:5,035贴子:54,399
  • 9回复贴,共1

外媒报道:英国商人wu德死亡真相之谜(转载)

只看楼主收藏回复

(原文源自路透社今4月份所发一通稿,世界已周知)
英原文/中译文 双语同贴:


1楼2012-12-14 09:16回复
    "Heywood told her that if she thought he was being too greedy, then he didn't need to become involved and wouldn't take a penny of the money, but he also said he could also expose it," the first source said.
      第一个消息源称:“wu德告诉过gu如果她认为自己太过贪婪,那么他将退出整个交易并且不带走一个子儿,但同时他也说他可能揭发这一切。”
    The sources said police suspect the 41-year-old was poisoned by a drink. They did not know precisely where he died in Chongqing. But they and other sources with access to official information say they believe Heywood was killed at a secluded hilltop retreat, the Nanshan Lijing Holiday Hotel, which is also marketed as the Lucky Holiday Hotel.
      消息称警方怀疑wu德死于酒中下毒,但是他们还不确定死亡地点。但是另一个接近官方的消息称他们确认wu德在一个隐蔽的山顶寓所被杀——南山丽景假日酒店,这家酒店也叫幸运假日酒店。


    5楼2012-12-14 09:29
    回复
      The sources said Gu and Heywood, who had lived in China since the early 1990s, shared a long and close personal relationship, but were not romantically involved.
        消息源称gu跟wu德有一段非常亲密的私人关系,但没有涉及私情。wu德自从九十年代初就居住在中国。
      The sources did not know details of the offshore transactions that Heywood facilitated for Gu, but said exposure of the deals would have imperilled her and her ambitious husband, who was campaigning for promotion to the top ranks of China's leadership. Bo has since been ousted over the scandal.
        消息源并不很清楚wu德帮助gu建立的离岸洗钱中心,但是据称揭露这些交易内容将使她和她野心勃勃的丈夫置于险境。她丈夫曾想力争进入中guo最高领导核xin,但是现在已经因为该丑闻被排斥。


      6楼2012-12-14 09:30
      回复
        Heywood's falling-out with Gu followed a period in which she had grown distant from her ambitious, perpetually busy husband and she had turned to Heywood as a soulmate, sources said.
          消息称wu德跟gu吵了一段时间,在这期间她已经离她野心勃勃且忙碌的丈夫有一段距离了同时也把wu德视为是个“知己”。
        "Bo and Gu Kailai had not been a proper husband and wife for years ... Gu Kailai and Heywood had a deep personal relationship and she took the break between them deeply to heart," said Wang Kang, a well-connected Chongqing businessman who has learned some details of the case from Chinese officials.
          “bo和gu的关系冷淡已经有好几年了……gu和wu德之间的私交很深而这次她深深地伤了心。”王康说。他除了是个系出名门的重庆商人之外还从中guo政府方面知道该事件的一些细节。


        11楼2012-12-14 09:36
        回复
          一直看不清这件事的真实内幕


          IP属地:河南12楼2012-12-14 09:37
          回复
            urces said there had been no sign of any dispute between Gu and Heywood until October and November when the argument over funds began. The lack of a paper trail made it difficult for po-lice to determine how much money was involved, they added.
              消息源称直至去年10月没有迹象表明gu跟wu德之间有任何争执;11月份,二者关于好处费的争执开始。他们还补充说由于证据的缺乏是警cha们很难确定涉案金额的数目。
            Po-lice suspect Heywood took a poisoned drink, according to one of the sources, and died on Nov. 15. Both sources said Gu was not present at the scene.
              按照一种说法,警方怀疑wu德喝了毒饮料,死于11月15号。这种说法还声称在这个时间段里gu没有露面。
            (有的段落被审核了,过几小时有可能显示)


            15楼2012-12-14 09:52
            回复
              The scandal over Heywood's death broke in February when Bo's former police chief, Wang Lijun, fled to a U.S. consulate after he had confronted Bo with allegations of Gu's involvement. He spent about 24 hours inside the consulate before he left into the hands of Chinese central government authorities.
                wu德命案丑闻在二月份爆发,当重庆市前任公an局长——王在与bo交流了自己关于gu牵涉进命案的想法后进入了美领事馆。他在里面呆了24小时后走出领馆并被中yang政fu部门带走。
              Bo was stripped of all his party positions last week, ending his bid to join the upper echelons of the Chinese leadership at a Party Congress late this year, and opening the door to jockeying among rivals to get a place in the new lineup.
                上个星期bo被免去所有党内职务,终结了他想要在今年下半年的拾捌大上进入CCP上层领导层,同时也开了为谋取新任常wei之位而欺骗竞争对手的先河。


              16楼2012-12-14 10:39
              回复
                Heywood's falling-out with Gu followed a period in which she had grown distant from her ambitious, perpetually busy husband and she had turned to Heywood as a soulmate, sources said.
                  消息称wu德跟gu吵了一段时间,在这期间她已经离她野心勃勃且忙碌的丈夫有一段距离了同时也把wu德视为是个“知己”。
                "Bo and Gu Kailai had not been a proper husband and wife for years ... Gu Kailai and Heywood had a deep personal relationship and she took the break between them deeply to heart," said Wang Kang, a well-connected Chongqing businessman who has learned some details of the case from Chinese officials.
                  “bo和gu的关系冷淡已经有好几年了……gu和wu德之间的私交很深而这次她深深地伤了心。”王康说。他除了是个系出名门的重庆商人之外还从中国政府方面知道该事件的一些细节。


                18楼2012-12-14 10:40
                回复
                  这事很复杂的。据我看到的一份秘情,那个英国人曾受雇于英军情六处,是个谍报人员,BO家跟他来往上大当了!


                  19楼2012-12-14 20:40
                  回复
                    间谍?我倒听说是对手设下的套。。。这个英国人是引入套的饵。。。


                    来自Android客户端20楼2012-12-15 00:30
                    回复