环形废墟吧 关注:91贴子:6,939

【环形书斋】畅游书海,徜徉书山,记录点滴精华。

只看楼主收藏回复


“如果有天堂,天堂应该是图书馆的模样。”
by博尔赫斯


1楼2013-02-09 16:11回复
    无论何时,无论何地,只要你读到了让你产生共鸣的文字,不妨摘录下来,写在这里,跟幻影们分享。


    2楼2013-02-09 16:12
    回复
      如果你记得作者是谁,摘自哪部作品,就在后面备注上。
      如果你忘记了谁写的,在哪部作品里写的,也没关系。
      新年快乐——
      分享,从我开始。


      3楼2013-02-09 16:50
      回复
        在这个人为了爱情去沙漠里受苦时,我心里已经决定要跟他天涯海角一辈子流浪下去了。
        正是黄昏,落日将沙漠染成鲜血的红色,凄艳恐怖。近乎初冬的气候,在原本期待着炎热烈日的心情下,大地化转为一片诗意的苍凉。
        生命,在这样荒僻落后而又贫苦的地方,一样欣欣向荣地滋长着,它,并不是挣扎着在生存,对于沙漠的居民而言,他们在此地的生老病死好似是如此自然的事。我看着那些上升的烟火,觉得他们安详地近乎优雅起来。
        自由自在的生活,在我的解释里,就是精神的文明。
        只有在深入大漠里,看日出日落时一群群飞奔野羚羊的美景时,我的心才忘记了现实生活的枯燥和艰苦。
        摘自《白手成家·撒哈拉的故事》,三毛。


        本楼含有高级字体4楼2013-02-09 16:58
        回复
          早晨的沙漠,像被水洗过了似的干净,天空是碧蓝的,没有一丝云彩,温柔的沙丘不断地铺展到视线所能及的极限。在这种时候的沙地,总使我联想起一个巨大的沉睡女人的胴体,好似还带着轻微的呼吸在起伏着,那么安详沉静而深厚的美丽真是令人近乎疼痛地感动着。
          这条荒野里唯一的柏油路,照样被**复一日地来回驶着,它乍看上去,好似死寂一片,没有生命,没有哀乐。其实它跟这个世界上任何地方的一条街,一条窄弄,一弯溪流一样,载着它的过客和故事,来来往往地度着缓慢流动的年年月月。
          ……那一只只与我握过的手,那一朵朵与我交换过的粲然微笑,那一句句平淡的对话,我如何能够像风吹拂过衣裙似的,把这些人淡淡地吹散,漠然地忘记?
          每一粒沙地里的石子,我尚且知道珍爱它,每一次日出和日落,我都舍不得忘怀,更何况,这一张张活生生的脸孔,我又如何能在回忆里抹去他们。
          其实,这样的解释都是多余的了。
          摘自《搭车客·撒哈拉的故事》,三毛。


          本楼含有高级字体5楼2013-02-09 17:09
          回复
            打开临街的木板窗,窗外的沙漠,竟像冰天雪地里无人世界般的寒冷孤寂,突然看见这没有预期的凄凉景致,我吃了一惊,痴痴地凝望着这渺渺茫茫的无情天地,忘了身在何处。
            是的,总是死了,真是死了,无论是短短的几日,长长的一生,哭、笑、爱、憎,梦里梦外,颠颠倒倒,竟都有它消失的一日。洁白如雪的沙地上,看不见死去的人影,就连夜晚的风,都没有送来他们的叹息。
            灯光下,沙伊达的脸孔不知怎的散发着那么吓人的吸引力,她近乎象牙色的双颊上,衬着两个漆黑得深不见底的大眼睛,挺直的鼻子下面,是淡水色的一抹嘴唇,削瘦的线条,像一件无懈可击的塑像那么优美,目光无意识地转了一个角度,沉静的微笑,像一轮初升的明月,突然笼罩了一室的光华,众人不知不觉地失了神态,连我,也在那一瞬间,被她的光芒震得呆住了。
            摘自《哭泣的骆驼·撒哈拉的故事》,三毛。


            本楼含有高级字体6楼2013-02-09 17:17
            回复
              我虽然常握着我生命小船的舵,但是在黑暗里,替我挂上了那颗在静静闪烁的指路星,却是我的神。他叫我去哪里,我就去哪里,在我心的深处,没有惧怕,没有悲哀,有的只是一丝别离的怅然。
              因为上帝恒久不变的大爱,我就能学习着去爱每一个人,每一个世上的一草一木一沙。
              摘自《回乡小笺·撒哈拉的故事》,三毛。


              本楼含有高级字体7楼2013-02-09 17:21
              回复
                台北触景伤情,无法再留,决心再度离家远走。说出来时,正是吃饭的时候,父亲听了一愣,双眼一红,默默地放下筷子,快步走开。倒是母亲,毅然决然地说:“出去走走也好,外面的天地,也许可以使你开朗起来。”
                就这么又离了家,丢下了父母,半生时光浪掷,竟没有想过,父母的恩情即使不想回报,也不应再一次一次地去伤害他们,成年了的自己,仍然没有给他们带来过欢笑。
                孩子在父母眼中胜于自己的生命,父母在孩子的心里,到头来,终也成了爱的负担,过去对他们的伤害,无法补偿,今后的路,总会走得平安踏实,不会再叫他们操心了。
                摘自《尘缘·撒哈拉的故事》,三毛。


                本楼含有高级字体8楼2013-02-09 17:28
                回复
                  “人对这个世界已经掠取无度,您不觉得保留一点天机、一点对自然的惊讶,比较美好吗?”
                  摘自《男子汉大丈夫·孩子你慢慢来》,龙应台。


                  本楼含有高级字体10楼2013-02-10 10:27
                  回复
                    妈妈的眼睛锁在安安身上,看着他移动,新书包上各形各色的恐龙也跟着移动。这孩子,还这么瘦,这么小,那脸上的表情,还留着那吃奶婴儿的稚气……安安和恐龙往前走,走着走着,就没进了暗色的门里。
                    安安没有回头。
                    妈妈的眼睛,还兀自盯着那扇看不出有多么深邃、说不出有多么遥远的门,看着看着,看得眼睛都模糊了。
                    摘自《渐行渐远·孩子你慢慢来》,龙应台。


                    本楼含有高级字体11楼2013-02-10 10:32
                    回复
                      Nobody stole, nobody grumbled over his rations, the quarrelling and biting and jealousy which had been normal features of life in the old days had almost disappeared.Nobody shirked - or almost nobody.
                      Never to have any dealings with human beings, never to engage in trade, never to make use of money - had not these been among the earliest resolutions passed at that first triumphant Meeting after Jones was expelled?
                      The animals were thoroughly frightened. It seemed to them as though Snowball were some kind of invisible influence, pervading the air about them and menacing them with all kinds of dangers.
                      Most of Animal Farm was within their view - the long pasture stretching down to themain road, the hayfield, the spinney, the drinking pool, the ploughed fields where the young wheat was thick and green, and the red roofs of the farm buildings with the smoke curling from the chimneys. It was a clear spring evening. The grass and the bursting hedges were gilded by the level rays of the sun. Never had the farm - and with a kind of surprise they remembered that it was their own farm, every inch of it their own property - appeared to the animals so desirable a place.
                      Excerpted from 'Animal Farm' by George Orwell


                      本楼含有高级字体13楼2013-02-10 11:42
                      回复
                        If she herself had had any picture of the future, it had been of a society of animals set free from hunger and the whip, all equal, each working according to his capacity, the strong protecting the weak, as she had protected the lost brood of ducklings with her foreleg on the night of Major's speech.
                        A few days later, when the terror caused by the executions had died down, some of the animals remembered - or thought they remembered - that the Sixth Commandment decreed "No animal shall kill any other animal."
                        Excerpted from 'Animal Farm' by George Orwell


                        本楼含有高级字体14楼2013-02-10 11:49
                        回复
                          And when they thought of how they had laboured, what discouragements they had overcome, and the enormous difference that would be made in their lives when the sails were turning and the dynamos running - when they thought of all this, their tiredness forsook them and they gambolled round and round the windmill, uttering cries of triumph.
                          But if there were hardships to be borne, they were partly offset by the fact that life nowadays had a greater dignity than it had had before.
                          Somehow it seemed as though the farm had grown richer without making the animals themselves any richer - except, of course, for the pigs and the dogs.
                          And for the others, their life, so far as they knew, was as it had always been. They were generally hungry, they slept on straw, they drank from the pool, they laboured in the fileds; in winter they were troubled by the cold, and in summer by the flies.
                          There was nothing with which they could compare their present lives: they had nothing to go upon except Squealer's lists of figures, which invariably demonstrated that everything was getting better and better.
                          ALL ANIMALS ARE EQUAL, BUT SOME ANIMALS ARE MORE EQUAL THAN OTHERS.
                          Twelve animals were shouting in anger, and they were all alike. No question, now,what had happened to the faces of the pigs. The creatures outside looked from pigto man, and from man to pig, and from pig to man again; but already it was impossible to say which was which.
                          Excerpted from 'Animal Farm' by George Orwell


                          本楼含有高级字体16楼2013-02-11 15:29
                          回复
                            我出生前就已经有着无穷的时间,我死后仍然是无穷无尽的时间!活着的时候我根本不想这些。一直以来,在两团永恒的黑暗之间,我生活在明亮的世界里。
                            摘自《1. 我是一个死人·我的名字叫红》,奥尔罕·帕慕克。


                            本楼含有高级字体17楼2013-02-13 17:18
                            回复
                              离开我从小生长的城市伊斯坦布尔十二年后,我像个梦游者般再度归来。“土地召唤他回来。”他们这么形容快死的人,就我的情况而言,是死亡召唤了我。初抵旧地时,我以为这里只有死亡;之后,我也遇见了爱情。只不过那时,我重回故土,如同我对曾经居住过的这个城市的记忆一样,爱情是一段遥远而早已忘却的过去。
                              摘自《2. 我的名字叫黑·我的名字叫红》,奥尔罕·帕慕克。


                              本楼含有高级字体18楼2013-02-13 17:23
                              回复