Xu lives at the foot of Moon Mountain, a must-see tourist attraction in Yangshuo, where she has guided countless tourists. Her sincerity has won her the name "Mama Moon."
徐秀珍住在月亮山脚下,这是阳朔的一个必去的旅游景点。徐秀珍在那儿带过无数游客,亲切的她被游客们称为“月亮妈妈”。
Yangshuo, known for its other-worldly karst landscape and the Lijiang River, has been drawing millions of foreign tourists since China opened its door to international travelers in the early 1980s.
阳朔超凡脱俗的喀斯特地貌景观和漓江使其声名远扬,自从中国在80年代早期向国际游客开放后,它吸引了数以百万计的外国游客。
The scenic town is home to many people who make a living by both farming and working as tour guides.
这个风景优美的小镇的居民,多依靠农牧业和为游客做导游为生。
徐秀珍住在月亮山脚下,这是阳朔的一个必去的旅游景点。徐秀珍在那儿带过无数游客,亲切的她被游客们称为“月亮妈妈”。
Yangshuo, known for its other-worldly karst landscape and the Lijiang River, has been drawing millions of foreign tourists since China opened its door to international travelers in the early 1980s.
阳朔超凡脱俗的喀斯特地貌景观和漓江使其声名远扬,自从中国在80年代早期向国际游客开放后,它吸引了数以百万计的外国游客。
The scenic town is home to many people who make a living by both farming and working as tour guides.
这个风景优美的小镇的居民,多依靠农牧业和为游客做导游为生。