西斯普林斯吧 关注:11贴子:288

回复:开个贴,每日刷魔药

只看楼主收藏回复

哈利犹豫了。 “我真的不知道,”他说。
“那么也许你已经到了。”
“Well,不管我想去哪里,反正不是这里……”哈利闭上了嘴,觉得自己听起来多么像一个白痴。 “让我重新来过吧,我在玩一个游戏,只是不知道规则是什么……。”
毫无反应
“好吧,第三次尝试,我正在寻找做好事得分的机会,我也得到了黑暗需要光明这个提示,所以我试着往下走,但我似乎反而越走越向上。”
画中的老太太相当怀疑地看着他。
哈利叹了口气。 “我的生活就是这么奇特。”
“你不知道你要去哪里,或者你为什么要去那里。对么?”
“确实是这样的。”
老太太点点头。 “我不认为迷路是你现在最大的问题,骚年。”
“没错,但我不知道如何解决更重要的问题,所以我只能先着力于这个我知道如何解决的问题,哇!我直到刚才才意识到,我们开始聊人生了么。”
老太太审视着哈利:“你是一个优秀的乌鸦,不是么?虽然有那么一会儿我有点怀疑这一点。那么,作为一个一般的规律,只要你一直左转,你就可以一直向下走。”
这话听起来有点耳熟:“嗯……你看起来像个很聪明的人……或者说像个很聪明的人的画像……无论如何,你有没有听说过这样一个神秘的游戏:你只能玩一次,而他们不会告诉你规则?”
“生活,”老人回答的很快,“这是我听过的最简单的谜语。”


IP属地:北京17楼2013-07-07 15:03
回复
    哈利眨了眨眼睛。 “不,”他缓缓地说。 “我是说,我得到了一些实际的纸条神马的,告诉我不得不玩这个游戏,有人在给我留小纸条来告诉我因违反规则扣了多少分,比如穿着睡衣要扣两分。你知道在霍格沃茨除了邓布利多以外,还有哪个人足够疯狂又足够强大来做这些么?”
    老太太的画像叹了口气:“我只是一幅画像,年轻人,我所知道的霍格沃茨是我记忆中的样子——而不是现在的霍格沃茨,我可以告诉你的是,如果这是一个谜语,答案是,游戏即生活,而且尽管我们并不是所有规则的制定者,能给自己奖励或惩罚分数的总是自己。如果这不是个谜语而是现实——那我就不知道了”
    哈利向图片低低地鞠了一躬:“谢谢你,夫人。”


    IP属地:北京18楼2013-07-07 15:13
    回复
      老女士向他行了个屈膝礼。“我希望我可以说,我会满怀爱意地记得你,”她说,“但我更可能记不住你了。永别了,哈利·波特。”
      他再次鞠躬,并开始爬下最近的楼梯。
      四次左转后,他发现自己在一条走廊的尽头,被一些倒塌的岩石堵住了——就像在一个山洞里,只有周围的墙壁和天花板上规则的方石提醒他自己还在城堡里。
      “好吧,”哈利对空气说,“我放弃了,我要求得到另一条线索,我该如何到达我需要去的地方?”
      “一条线索!你说,一条线索?”
      墙上的不远处的一幅画中传来兴奋的声音,是个中年男子的肖像,他穿着一条最亮丽的粉红色长袍,哈利从未见过甚至想象过这种颜色。肖像里的他戴着一顶破旧下垂的尖顶帽,上面有一条鱼(不是鱼的画像,是一条鱼)。
      “是的!”哈利说。 “一条线索!我说的不是随便的什么线索,我在寻找一个特定的提示,为了我正在玩的一个游戏。”
      “是的,没错!一个游戏的线索!你是哈利波特,不是吗?我是考尼莱·弗洛伯瓦!,我是从驸马埃伦那里听说的,埃伦是从威瑟诺勋爵那里听说的,至于威瑟诺从哪听说的,我就记不得了。总之他们让我传给你这个线索!让我给你!我不记得多久没有人找过我了,也许是永远,我一直困在这里,在这个没用的破走廊里——一个线索!我有你的线索!你只需要付出三分!你要吗?”
      “不错,我想要它!”哈利觉得他不该显出嘲讽的语气,但他控制不住。
      “在绿色自习室和麦格的变形课之间可以找到黑暗!这就是线索!快些前进吧!你比一袋蜗牛还慢!因为进度缓慢扣你10分!现在你有61分!这是信息剩下的部分!”
      “谢谢你,”哈利说。他在这游戏中真的进展缓慢。 “嗯......你不知道这消息的最初来源是么?”
      “他们告诉我,那是空气撕裂时,从那通向火热的深渊的罅隙中,出现的一个空洞的声音!”
      哈利不确定他是该怀疑还是干脆忽略这件事情:“我怎么能找到绿色自习室和变形教室之间那条连线?”


      IP属地:北京20楼2013-07-07 16:52
      回复
        "Just spin back around and go left, right, down, down, right, left, right, up, and left again, you'll be at the green study room and if you go in and walk straight out the opposite side you'll be on a big curvy corridor that goes to an intersection and on the right side of that intersection will be a long straight hallway that goes to the Transfiguration classroom!" The figure of the middle-aged man paused. "At least that's how it was when I was in Hogwarts. This is a Monday on an odd-numbered year, isn't it?"
        "Pencil and mechanical paper," Harry said to his pouch. "Er, cancel that, paper and mechanical pencil." He looked up. "Could you repeat that?"
        After getting lost another two times, Harry felt that he was beginning to understand the basic rule for navigating the ever-changing maze that was Hogwarts, namely, ask a painting for directions. If this reflected some sort of incredibly deep life lesson he couldn't figure out what it was.
        The green study room was a surprisingly pleasant space with sunlight streaming in from windows of green-stained glass that showed dragons in calm, pastoral scenes. It had chairs that looked extremely comfortable, and tables that seemed very well-suited to studying in the company of one to three friends.


        IP属地:北京23楼2013-07-07 16:55
        回复
          “只要向后转,左转,右转,向下,向下,右转,左转,右转,向上,然后再左转,就是绿色自习室,如果你出门直走,就会看到一个大的弯曲走廊通向一个路口,在那个路口右转,一直走就可以到变形课教室!”中年男子的画像停顿了一下。 “至少当我在霍格沃茨时是这么走的,今天是个奇数年的星期一,是吧?”
          “笔和自动纸,”哈利对他随身袋说,“呃,不是,自动笔和纸。”他抬起头来。 “你能再说一遍吗?”
          又迷了两次路后,哈利觉得他对霍格沃茨千变万化的迷宫有了点心得,即:问路时要求对方给画个路线图。如果这反映了某种令人难以置信的深刻的人生功课,他也搞不懂。
          绿色自习室是个舒服的令人惊讶的地方,绿色的玻璃窗上画着平静的田园和龙,阳光透过窗户流进来。还有看起来非常舒服的椅子,和似乎很适合一至三个朋友一起学习的桌子。


          IP属地:北京24楼2013-07-07 17:07
          回复


            IP属地:北京26楼2013-07-08 18:52
            回复
              穿过自习室到达另一个出口需要经过大排的书架,哈利忍不住想要停下看一看,但想起刚刚因进度缓慢扣的分使他还是坚决地走向出口。
              穿过“大弯曲走廊”时,他听到一个小男孩的哭声。
              本来为了节约仅有的体能不应奔跑、或至少该做个热身运动。但眼下他顾不得那么多地向着声音飞驰过去,又突然刹住,差点撞上了六个聚在一起的一年级赫奇帕奇。
              那群小獾挤在一起,看起来像被吓坏了,拼命想做些什么,但又束手无策,也许和旁边另一群斯莱特林有关系,他们五个人围着一个小男孩。
              哈利突然非常生气。
              “打扰一下!”哈利喊道,用尽了他肺中所有的气体。
              人们看着他,停下了所有的动作。


              IP属地:北京27楼2013-07-08 19:21
              回复
                Harry walked past the cluster of Hufflepuffs towards the Slytherins.
                They looked down at him with expressions that ranged from anger to amusement to delight.
                Part of Harry's brain was screaming in panic that these were much older and bigger boys who could stomp him flat.
                Another part said dryly that anyone caught seriously stomping the Boy-Who-Lived was in for a whole world of trouble, especially if they were a pack of older Slytherins and there were seven Hufflepuffs who saw it, and that the chance of them doing him any permanent damage in the presence of witnesses was nearly zero. The only real weapon the older boys had against him was his own fear, if he allowed that.
                Then Harry saw that the boy they had trapped was Neville Longbottom.
                Of course.
                That settled it. Harry had decided to apologise humbly to Neville and that meant Neville was his, how dare they?
                Harry reached out and grabbed Neville by the wrist and yanked him out from between the Slytherins, the boy stumbling in shock as Harry pulled him out and in nearly the same motion pushed his own way through the same gap.
                And Harry stood in the center of the Slytherins where Neville had stood, looking up at the much older, larger, and stronger boys.
                "Hello," Harry said. "I'm the Boy-Who-Lived."


                IP属地:北京28楼2013-07-08 19:21
                回复
                  哈利朝斯莱特林们走过去。
                  他们低头看着他,表情不一。
                  一部分哈利的大脑在惊恐地尖叫,那些斯莱特林比他大的多、块头也大得多,可以毫不费力地捏扁他。
                  另一部分淡定地认为,任何一个敢捏扁“大难不死的男孩”的人都会摊上大事,尤其当他们是一群斯莱特林,而且旁边还有七个赫奇帕奇作为目击者。所以他们当着目击者的面对他造成任何永久性伤害的几率几乎为零。那些大男孩们对付他的唯一武器是他自己的恐惧,如果他允许自己感到恐惧的话。
                  哈利看见被他们围住的男孩是纳威。
                  是的。
                  哈利已经决定虚心地向纳威道歉了,这表示他认为纳威是他的人了,这帮人怎么敢?
                  哈利挤进人群,抓住纳威的手腕,把他从那堆斯莱特林中推出去。纳威跌跌撞撞地从哈利刚才挤出的空隙中出了圈子。
                  哈利站在一群斯莱特林中间,也是刚才纳威站的地方,仰望着这帮更高、更大、更强的男孩们。
                  “你们好,”哈利说。“我是‘大难不死的男孩’。”


                  IP属地:北京29楼2013-07-08 19:21
                  回复
                    啊哈 今天刷了十一瓶复方汤剂P2,看看明天能收获几瓶


                    IP属地:北京30楼2013-07-08 19:23
                    回复
                      分享 Isgaard 的单曲《Golden Key》(来自豆瓣FM-#红心兆赫#http://t.cn/zOrc2VD (分享自 @豆瓣FM)


                      IP属地:北京31楼2013-07-08 19:24
                      回复
                        There was a rather awkward pause. No one seemed to know where the conversation was supposed to go from there.
                        Harry's eyes dropped downwards and saw some books and papers scattered around the floor. Oh, the old game where you let the boy try to pick up his books and then knock them out of his hand again. Harry couldn't remember ever being the object of that game himself, but he had a good imagination and his imagination was making him furious. Well, once the larger situation was resolved it would be easy enough for Neville to come back and pick up his materials, provided that the Slytherins stayed too intent on him to think of doing anything to the books.
                        Unfortunately his straying eyes had been noted. "Ooh," said the largest of the boys, "did 'oo want the widdle books -"
                        "Shut up," Harry said coldly. Keep them off balance. Don't do what they expect. Don't fall into a pattern that calls for them to bully you. "Is this part of some incredibly clever plan that will gain you future advantage, or is it as pointless a disgrace to the name of Salazar Slytherin as it -"
                        The largest boy shoved Harry Potter hard, and he went sprawling out of the circle of Slytherins onto the hard stone floor of Hogwarts.
                        And the Slytherins laughed.


                        IP属地:北京32楼2013-07-08 19:49
                        回复

                          11/11 可惜刷前木有截图


                          IP属地:北京33楼2013-07-09 17:04
                          回复
                            一个相当尴尬的停顿。似乎没有人知道谈话该如何进行下去。
                            哈利看向地上,课本和纸笔散落一地。哦,这是个无聊游戏,可怜的男孩试图捡起他的书,但他们会不停地再把它们打到地上。哈利没有被这么愚弄过,但他有丰富的想象力,想象出的场景使他大发雷霆。那么,一旦解决了这些大家伙,纳威就可以回来捡他的书了。
                            斯莱特林们看穿了他的企图,最大的那个男生说:“想捡回那些书么,你想得美。”
                            “闭嘴,”哈利冷冷地说。试图维持双方势力的平衡。不要做出他们所期望的胆怯姿态,这会让他们觉得欺负你是理所应当。“做这种勾当会让你们得到什么好处么?在我看来,你们在毫无意义地给萨拉查-斯莱特林抹黑,因为他已经够黑了——”
                            最大的男孩猛地把哈利推倒了,他四仰八叉地摔出斯莱特林的包围圈,躺在霍格沃茨坚硬的石头地板上。
                            斯莱特林们大笑。


                            IP属地:北京35楼2013-07-20 10:12
                            回复
                              Harry rose up in what seemed to him like terribly slow motion. He didn't know yet how to use his wand, but there was no reason to let that stop him, under the circumstances.
                              "I'd like to pay as many points as it takes to get rid of this person," Harry said, pointing with his finger to the largest Slytherin.
                              Then Harry lifted his other hand, said "Abracadabra," and snapped his fingers.
                              At the word Abracadabra two of the Hufflepuffs screamed, including Neville, three other Slytherins leapt desperately out of the way of Harry's finger, and the largest Slytherin staggered back with an expression of shock, a sudden splash of red decorating his face and neck and chest.
                              Harry had not been expecting that.
                              Slowly, the largest Slytherin reached up to his head, and peeled off the pan of cherry pie that had just draped itself over him. The largest Slytherin held the pan in his hand for a moment, staring at it, then dropped it to the floor.
                              It probably wasn't the best time in the world for one of the Hufflepuffs to start laughing, but that was exactly what one of the Hufflepuffs was doing.


                              IP属地:北京36楼2013-07-20 10:13
                              回复