阿瑞斯吧 关注:440贴子:3,139
  • 4回复贴,共1

【摘抄】《伊利亚特》语言之艺

只看楼主收藏回复

读了几个不同版本的翻译,总觉得不太尽兴,包括英文版也是,貌似孤得学希腊语吗?算了吧,等孤能会德语就不错了,现在在学古英语,颇有成效,继续。
出自《伊利亚特》第二十四卷,阿波罗就阿喀琉斯侮辱赫克托耳一事发表重要讲话
其后,那是赫克托耳死后的第十二个黎明
福波斯·阿波罗说话,在长生者中说起
“狠酷,残忍,你等神明!难道赫克托耳
不曾焚烧肥美的山羊和牛的腿件,敬祭各位?
眼下,你们不愿救他,尽管已是一具尸体,
让他的妻子看上一眼,也让他的儿子、母亲,
让他的父亲普里阿摩斯和城里的兵民---
他们会即时火焚尸体,举行葬祭的礼仪,
然而,你等众神,你们却只想帮助狠毒的阿喀琉斯
此人的胸腔里呀,无有正直的用心,
偏拗、固执,像一头狮子,沉溺于
自己的高傲,凭藉它的勇力,
撕食它们,扑向牧羊人的羊群。同样,阿喀琉斯已荡毁怜悯,把羞耻
抛弃---羞耻,它既使人受害至深,也使人受益。
凡人必然会失去关系更为密切的至亲
比如儿子,或一母同胞的兄弟,
然而他会在感觉悲伤、痛哭流涕之后,适时终结:
命运给会死的凡人安置了忍耐的心灵。
但是,这个人,他夺走了高贵的赫克托耳的性命,
把他绑在车后拖拉,围绕亲爱伴友的坟茔
此举既不能为他增光,也不会给他带来进益。
他是个了不起的人,不错,却不要惹发我们生气。
看见了吗,他正在泄发狂虐,羞辱无有知觉的土地!”


1楼2013-08-28 01:05回复
    后面一句是亮点
    看了篇研究荷马诗歌的文章,里面说他运用了大量的比喻和重复句子……
    嗯,搁现在荷马你一定是个骗稿费的高手……


    IP属地:广西4楼2013-08-28 12:42
    收起回复