作家在给文艺作品中各式人物命名时,一般都会下一番功夫的,Japrisot也不例外。就拿他的笔名来说,那也是对其真名Jean-Batiste Rossi作了字母换位处理Anagramme之后的结果。
在小说《夏日谋杀》中,几乎所有的主要人物都有绰号,而这些名号不是作者随意而为,却是做足了文章。譬如“救火车”原文是Pin Pong,那是从消防救火车发出的警笛声:Pin Pong Pin……演化而来的。因为男主人公是业余消防队员(正式职业是汽车修理工),所以周围的人就给他起了这么个绰号。若是音译这个诨号的话,根本体现不出他消防队员的身份。国内有人把此翻译成“皮蓬”,别说倒像是个人名,可首先音不对,其次完全失去了“消防”的含义,应该说不太恰当。“业余消防队员”这个概念于我们来说相当陌生,但在西方很普遍,还有很多人由此成为英雄的……
在小说《夏日谋杀》中,几乎所有的主要人物都有绰号,而这些名号不是作者随意而为,却是做足了文章。譬如“救火车”原文是Pin Pong,那是从消防救火车发出的警笛声:Pin Pong Pin……演化而来的。因为男主人公是业余消防队员(正式职业是汽车修理工),所以周围的人就给他起了这么个绰号。若是音译这个诨号的话,根本体现不出他消防队员的身份。国内有人把此翻译成“皮蓬”,别说倒像是个人名,可首先音不对,其次完全失去了“消防”的含义,应该说不太恰当。“业余消防队员”这个概念于我们来说相当陌生,但在西方很普遍,还有很多人由此成为英雄的……