A couple of weeks earlier, Michael and I had been at Melwood, chattingaway. ‘Just wait till you get to Bisham and see how good Paul Scholes is,’ saidMichael. ‘Wait till you see with your own eyes.’ I looked at him, ‘Well, I’vewatched Scholes loads of times and I know he’s good.’ Michael just smiled. 几个星期之前,迈克尔和我在梅尔伍德随便聊着天。“就等你到Bisham真正看到斯科尔斯有多么优秀,”迈克尔说。“等你用自己的眼睛看到。”我看着他,“可是,我看过他无数次了,我知道他很优秀。”迈克尔只是微笑着。 ——杰拉德 Stevie and I have always been close because we were in the same agegroup as we worked our way through the Liverpoolacademy. We both joined the club at 10 or 11 and have always shared a bond.We’re not best mates, but we’re close. We played in virtually every teamtogether, whether at Liverpool or withEngland. Whenever I was injured heseemed to be injured too, and we spent a lot of time jogging round pitchestogether, struggling to be fit, discussing medical issues and fantasizing abouta life without lay-offs. As we set off for the World Cup, it hurt me to leavehim behind. 史蒂夫和我一直都走得非常近因为我们在整个利物浦青训时期都在同一个年龄组。我们都是在10或者11岁的时候加入这家俱乐部,我们之间有很特殊的联系。我们不是最好的朋友,但是我们很亲密。我们几乎在所有的队里都是一起踢球的,不管是在利物浦还是在英格兰国家队。每一次我受伤了,他好象就也快受伤了,我们总是花很多的时间在一起围着训练场散步,努力让自己恢复健康,讨论那些医学上的事情并一起憧憬着没有伤病的日子。当我们出发去世界杯的时候,把他留在国内让我觉得很痛苦。 ——欧文