《This Silence Is Mine》 (《这份沉寂属于我》)私に见えるのは 我所看到的远い 远い 过去の渕 是那远在过去的深渊
私に见えるのは 我所看到的ひどく ひどく 冻えた眼 是那在残酷无情中冰冻的双眼(这里不确定是指zero自己还是one大人)
私に见えるのは 我所看到的そっと 覚醒た羊の梦 是那在不知不觉间觉醒的羊之梦 (这句歌词信息量巨大。羊是种温和的动物,文化上象征纯洁珍贵。个人认为在这里“羊の梦”是指“温柔善良的梦想”。联系zero姐前传小说结尾,可见zero姐濒死前邂逅的那位少女对zero姐的触动还是很大的。再延伸思考,个人认为zero姐不遗余力、坚持不懈的灭花救世只是为了成就那位少女 拯救他人的梦想,也仅仅只是回报少女的那几句简短的关心........为什么此刻我眼中涌出了泪水(┬_┬),因为我对zero姐充满了敬爱/(ㄒoㄒ)/~~。)
私に私に见えるのは 而我所看到的雑音の狭间 揺りかご 是这嘈杂又狭隘的“摇篮”中(个人认为这里的“摇篮”是指世界,是zero姐的反讽)
谁にもこの肌は届かない (有一具)谁也触及不到的皮囊(这句歌词的原文一直机翻不出像样的意思,还是吧友
@伯劳荆棘 兄的翻译合适,在此谢过。话说zero姐是这么看待自己的身体吗?)
雑音の狭间 揺りかご 绯の痕 是这嘈杂又狭隘的“摇篮”中 (那遍野)绯红的痕迹 (不曾被世界温柔对待过的黑暗英雄,在前进的道路上注定身后伏尸铺路,血流成河。)
THIS TATTOO 这份记忆(TATTOO是刺青的意思,而我联想到印记又联想起记忆经历,觉得后者合适便选用了。话说作词的人是不是有考虑到zero姐读书少,是文盲的设定,所以故意选用错的词。如果是的话,那我得感佩日本人事无巨细的认真态度。如果不是,我要吐槽日本人装13加英文歌词竟然会犯用错词这种低级错误(#`′)凸)
THIS THIS PREVIEW 这份预见THIS HEARTBEAT 这份心跳沈黙の最中よ (都将)沉寂在最终的时刻(日语“よ”是时代、时期的意思,而我选用时刻这个词)
WHERE IS MY GEAR? 我的意义在哪里?(GEAR是齿轮和传动的意思,应该包含“价值”的意思,所以我延伸的想到意义这个词)
WHERE WHERE ARE MY STAIRS? 我的人生在哪里?(STAIRS是楼梯、阶梯的意思,应该包含“道路”的意思,而我又联想到人生道路)
WHERE IS HEARTBEAT? 我的感情在哪里?(HEARTBEAT是心跳也是感情的意思)
THIS SILENCE IS MINE (只有)这份沉寂属于我。THIS THIS SILENCE 只有这份沉寂.....(虐%>_<%)
私が祈るとき 在我祷告之际 (这段日语用机翻仍然翻译不出像样意思,还是 @伯劳荆棘 兄的翻译好,再次谢过)
それは热を帯びる 它总是炽热环绕私が叫ぶとき 在我呼号之时それは それは 声を夺う 它却令人噤若寒蝉私が生きるとき 在我延喘之刻それは 乱れ舞い 放つの如く 它又若猛虎出栏 金蛇乱舞(这段应该唱的是灭世之花对zero姐的侵蚀吧)
THIS TATTOO 这份记忆THIS THIS SCREW 这份徘徊(SCREW是螺旋、转动的意思,而我则觉得徘徊这个更合适)
THIS HEARTBEAT 这份心跳灯りと正义よ 光明啊!正义啊!WHERE IS MY GEAR? 我的意义在哪里?WHERE WHERE ARE MY CHOIR? 我的安宁在哪里?(CHOIR是合唱队的意思,不过这个词与英语Quiet的发音接近。而Quiet则是安静,平息的意思)
WHERE IS MY HEARTBEAT? 我的感情在哪里?THIS SILENCE THIS SILENCE 只有这份沉寂.....哀しみを舍てて 抛弃了悲哀心を失って 丧失了心思いを犯して 连思考都被搅乱先にいければ ああ それでいい 如果能够朝前走 那么 这样就可以了身体が嗫く 嗫く 嗫く 嗫く 嗫く 身体在这样低语、低语、低语、低语、低语...... (your symphony is never-ending) 你们的交响乐是永不停息的(这句是什么意思,我一直没搞懂。感觉有些莫名其妙的横插来一句)
THIS TATTOO 这份记忆THIS THIS PREVIEW 这份预见THIS HEARTBEAT 这份心跳沈黙の最中よ (都将)沉寂在最终的时刻
WHERE IS MY GEAR? 我的意义在哪里?WHERE WHERE ARE MY STAIRS? 我的人生在哪里?WHERE IS HEARTBEAT? 我的感情在哪里?THIS SILENCE IS MINE (只有)这份沉寂属于我。THIS THIS SILENCE 只有这份沉寂.....THIS SILENCE IS MINE 只有这份沉寂属于我。