仓央嘉措吧 关注:56,527贴子:260,009
  • 0回复贴,共1

【节选】专访容中尔甲:推广藏族文化 还原真实版仓央嘉措

取消只看楼主收藏回复


还原真实版仓央嘉措
  容中尔甲在音乐上也不忘推广藏族文化,他历时8年创作的专辑《藏谜·牧人之歌》就讲述了格萨尔王的传说。为了收集这些民间故事,他常常到各个藏区采风,有时一去就是6个月,“我吃住在藏民家里,帮他们劳动、放牛、做家务活、捡牛粪等,然后听他们唱那些古老的民歌。”
  在容中尔甲看来,民歌是藏族歌曲的瑰宝,里面包含了丰富的历史故事。他在《藏谜·牧人之歌》里,还把这些歌曲背后的故事整理出来,“如果单纯把唱片作为投资行为,肯定不划算,我现在不追求大量传唱的歌曲,我需要让更多人了解藏文化”。
  正因如此,容中尔甲目前正在筹备着出仓央嘉措的系列组歌,他认为大众对这位诗人存在着误解和曲解。
  “他的诗存在了300多年,有的是靠文字记载,更多则靠民歌传唱。现在有很多讲述他和他诗歌的书,有说他是‘花和尚’,这根本是概念性的错误!而且很多诗歌都不是仓央嘉措写的,比如《见与不见》、《那一刻那一天那一日那一夜那一月那一年那一世》,其实是近代诗人写的。”
  容中尔甲指出,不少仓央嘉措的诗被汉译后出现了不少问题,“原意很美、很优雅、很民歌化,翻译后感觉意境没了,比如‘站在东山顶上升起洁白的月亮’,这个翻译也存在问题”。
  为了让大家认识真实的仓央嘉措,容中尔甲此次将用藏语演唱他的12或13首诗歌,“我把他的诗翻译成歌词,希望能尽量接近原意,保留意境 。而且全部旋律都用藏族民歌,不做任何加工”。
  除此之外,容中尔甲还挑选出仓央嘉措的26首诗,和一位藏文专家一起将其重新翻译为汉语,“我要用淳朴的文字,让大家知道仓央嘉措真实是怎样一个人”。


1楼2014-06-14 18:14回复