鄙人旅居甬上已有三年,池边树下时有艺人演唱甬剧,唱腔优美,每驻足流连不知肉味,终因方音隔阂,常常一知半解。譬如在网上搜到虞杰的《拔兰花——清朝时世乌拉煞》唱段视频,音效欠佳,又不知“乌拉煞”、“学派拉”是什么意思……似这般即使有心,怕也困难重重。
百度搜到MP3是没有歌词的,更茫然不知了。
窃以为方今之世,普通话越推广,方言处境越堪忧,中小学用普通话教学,甚至在家也少用方言。方言是地方戏的存在基础,这样下去,怎么得了?难道全球化的结果就是世界文化的大同?
诸君既有心传承甬剧,是否可以从点滴做起,扫除语言障碍,将有助于推广甬剧。许多人英语听力并不佳,通过字幕看好来坞大片却也丝毫无妨。
所以别小看字幕。
百度搜到MP3是没有歌词的,更茫然不知了。
窃以为方今之世,普通话越推广,方言处境越堪忧,中小学用普通话教学,甚至在家也少用方言。方言是地方戏的存在基础,这样下去,怎么得了?难道全球化的结果就是世界文化的大同?
诸君既有心传承甬剧,是否可以从点滴做起,扫除语言障碍,将有助于推广甬剧。许多人英语听力并不佳,通过字幕看好来坞大片却也丝毫无妨。
所以别小看字幕。