silmarillion吧 关注:6,922贴子:27,111

[翻译]胡林子女的故事

只看楼主收藏回复

这个便是托老新书《胡林子女的故事》的第一章试译啦,本人才疏学浅,如有错误请大家指正,多多包涵啊……此书的中译本也快出了,大家要支持正版,买来看呀!

              第一章 Túrin的童年
   金发Hador是一位深受Eldar喜爱的Edain人首领。Fingolfin王将Hithlum地区被称为Dor-lómin的广阔土地赐予了他,而他的有生之年都是在Fingolfin王的统辖之下。他的女儿Glóredhel嫁给了Brethil的人类首领Halmir的儿子Haldir;在同一场盛宴上Hador的儿子高个子Galdor娶了Halmir的女儿Hareth。

     Galdor和Hareth生有两个儿子,Húrin和Huor。Húrin比他的弟弟大三岁,但身量却比同族中的其他男子都要矮小;在这一方面他继承了他母族的特点,不过在其他方面都像他的祖父Hador,身体强健性情如火。但是他心中的烈火燃烧得很稳定,并且意志也十分坚强。在所有北方人中Húrin对Noldor的计划了解最多。他的弟弟Huor很高,是Edain人中除了他自己的儿子Tuor外最高的一个,并且跑起来十分迅疾;但如果路程既长又崎岖那么第一个到家的会是Húrin,因为他自始至终都精力旺盛。他们两兄弟间十分友爱,年轻时极少分离。

    Húrin娶了Bëor家族Bregolas的孙女Morwen,她是独手Beren的近亲。Morwen是黑发,个子很高,由于她眼中的光彩和美丽容貌被称为Eledhwen--精灵般的美女;但是她的性情既严厉又骄傲。Bëor家族的遭遇伤透了她的心,因为在Bragollach被毁后,她是作为一个流亡者从Dorthonion来到Dor-lómin的。

     Túrin是Húrin与Morwen的子女中最大的一个,在他降生的这一年,Beren来到了Doriath并遇到了Thingol的女儿Lúthien Tinúviel。Morwen还为Húrin生了个女儿并为她取名Urwen;但在她短暂的一生中所有认识她的人都叫她Lalaith,意思是欢笑。

    Huor娶了Morwen的表姐妹Rían,她是Bregolas的儿子Belegund的女儿。Rían十分不幸出生在这样的时代,因为她心地温柔,既不喜狩猎也厌恶战争。她的爱都献给了树木与野花,同时她还是一位歌手与作曲者。Huor同Rían结婚后仅两个月就同他的哥哥去参加了Nirnaeth Arnoediad(泪雨之役),此后他的妻子便再没见过他。

    现在故事又转回到了Húrin和Huor的少年时代。据说,根据当时北方人的习俗,有一段时间Galdor的儿子们作为他们叔叔Haldir的养子居住在Brethil。他们经常与Brethil的人们一起同Orcs作战;那些家伙如今已开始侵扰北部边境。Húrin尽管只有十七岁,却十分强壮,而年少的Huor几乎已同那一族中大部分成年男子一样高了。

    一次Húrin和Huor同一队侦察兵外出,不幸遇上了Orcs的伏击,人们被打散了。兄弟俩被追击到了Brithiach的浅滩。多亏了当时在Sirion河水中尚很强大的Ulmo的力量他们才免于被俘或被杀:据说河中升起的雾将兄弟俩从敌人面前隐藏了起来。二人逃出了Brithiach进入Dimbar。他们在Crissaegrim峭壁下的群山间游荡,历尽艰辛,最终在这片土地上迷了路,既不知要去往何方也不知该如何返回。Thorondor发现了兄弟俩并派出两只鹰相助。鹰带着他们越过群山来到了Tumladen秘密山谷之中的隐藏之城Gondolin,此前还没有人类到过这里。

    Turgon王在了解了两兄弟的身世后很好地接待了他们,因为Hador是一位精灵之友,更重要的是,Ulmo曾劝告Turgon要友好对待那一家族的子孙,并在需要的时候给予他们帮助。Húrin和Huor作为客人在王的宫殿中住了将近一年。Húrin思维敏捷,求知心切,据说,在这段时间,Húrin从精灵那里学到了很多知识,对于王的计划也有所了解。Turgon十分喜爱Galdor的儿子们,经常同他们交谈;出于爱,他希望将两兄弟留在Gondolin,而不是由于他定下的法律:任何人,不论是精灵还是人类,一旦发现了通往秘密王国的道路或曾见过这座城市,便不能离开,除非王决定打开大门,让这些隐藏起来的人们出现在世人面前。



1楼2008-02-16 14:59回复

        于是Túrin问道:“什么是命运?”

        “要说人类的命运,”Sador道,“你应该问那些比Labadal更聪明的人。不过正像所有人都看到的一样,我们很快就会衰老死去,如果运气不好很多人还会死得更早。但是精灵不会衰老,除非遭受重创否则也不会死亡。他们能从一些在人类看来无法治愈的伤痛中恢复,有些人说即使他们的身体毁灭了还能再回来。我们却不是这样。”

        “那么说Lalaith不会回来了?”Túrin说。“她去哪儿了呢?”

        “他不会回来了,”Sador道,“但她去了哪里没人知道,我也同样不知。”

        “情况一直如此吗?还是我们也许遭受了黑暗君王的诅咒,就像那‘邪恶的气息’一样?”

        “我不知道。我们对过去一无所知,很少有故事从那时流传下来。我们父亲的父亲也许有话可讲,但他们没有说,甚至他们的名字也被遗忘了。大山隔开了我们和他们曾有的生活,现在没人知道他们从那里逃离了什么。”

        “他们害怕吗?”Túrin问。

        “可能吧,”Sador说。“也许我们当初是从对黑暗的恐惧中逃离,却仅仅发现它如今就在眼前,而我们除了大海已无处可逃。”

        “我们不会再害怕了,”Túrin说,“至少不是所有的人。我父亲就不怕,我也不怕,或者至少像我母亲那样,虽然害怕却不表现出来。”

        现在在Sador看来Túrin的眼神不像是属于一个孩子的,他想:“是悲痛磨砺出了坚强的意志。”他大声说道:“Húrin和Morwen的儿子啊,你的心将变成怎样Labadal猜不出,而你将极少向别人显露它的真意。”

        于是Túrin回答:“如果无法实现,那么就最好不要说出你的愿望。但是Labadal,我希望我是位Eldar,那样Lalaith就有可能回来,即使她离我还十分遥远,我也会依然在此。一旦我能够,我将作为一名士兵去追随一位精灵王,就像你曾经做过的一样,Labadal。”

        “你会从他们那儿学到很多,”Sador说道,然后叹了口气。“他们是一个美丽又神奇的种族,拥有凌驾人心的力量。然而有时我想如果我们从未遇见过他们,而是过着一种更平庸的生活,反倒可能更好。他们知识渊博,骄傲而又坚韧。在他们的光辉前我们变得黯淡,我们的生命也像火焰般一闪即逝,而压在我们身上的命运也显得更加沉重。”

        “但我父亲爱他们,”Túrin说,“见不到他们他会不高兴。他说我们所知道的一切几乎都是从他们那儿学来的,这使我们成为一个高贵的民族。他还说那些新近越过大山前来的人们比Orcs强不了多少。”

        “那倒是真的,”Sador答道,“至少对我们中的一些人是如此。但是向上攀登的过程是痛苦的,而从高处也更容易坠落。”

                *                           *                         *    

        在这将被后世铭记的一年的三月(依照Edain人历法的“风月”),Túrin快满8岁了。此时在他的长辈中间纷纷传言说一支大军正在集结。对此,Túrin一无所知,但他发觉父亲经常长久地注视着他,如同看着一件他必须与之分离的珍宝一样。

        Húrin了解Morwen的勇气,知道她能对秘密守口如瓶,因此经常同她谈论精灵王们的计划,以及未来不论好坏将带来的各种结果。他的心中充满希望,对即将来临的战斗毫无恐惧,因为在Húrin看来中洲没有任何力量能与强大的Eldar对抗。“他们曾见过西方的光明,”他说,“最终阴霾必将从他们脸上散去。”Morwen没有反驳他,因为有他为伴总能感到更多的希望。但在Morwen的族人中也流传着关于精灵的知识,她对自己说:“难道他们不是离开了光明,不是被挡在了光明之外吗?也许西方的王者们已经遗弃了他们,那样的话,即使是Eru的首生子女又怎能战胜大能者的一员呢?”

        在Húrin Thalion的身上看不到一丝怀疑的阴影。但在那年春天的一个早晨,他从不安的睡眠中醒来,浑身疲惫,阴云笼罩在他本应明朗的脸上。傍晚的时候他突然说:“如果我被征召,Morwen Eledhwen,我将留下你照管Hador家族的后人。人类的寿命是短暂的,而即使是在和平时期也会遭遇许多不测。”
    


    4楼2008-02-16 14:59
    回复

          “确实是这样,”她回答。“但你说这些话的真意是什么呢?”

          “是谨慎,而非怀疑,”Húrin说,然而他看上去烦恼不堪。“一个有远见的人必须明了这一点:事物不会一直保持它们原有的样子。这将是场大赌注,必定有一方的力量会被削弱。如果被削弱的是精灵王,那么我们Edain人的命运将变得十分不幸,因为我们居住的离敌人最近,这片土地可能都会被划进Morgoth的势力范围。如果事情果真变得如此,我不会对你说:不要害怕!因为你怕的是你应当害怕的,也是唯一值得害怕的,并且恐惧不会使你惊慌。但我要说:不要等!如果能够,我会回到你身边,但不要等!到南方去,越快越好,如果我活着我会跟过去并且找到你,哪怕要找遍整个Beleriand。”

          “Beleriand辽阔无边,对于逃亡者来说却无立身之地,”Morwen说。“我该逃到哪儿去呢,是和几个人还是和许多人一起逃亡呢?”
           Húrin沉思了片刻。“在Brethil有我母亲的亲族,”他说。“要按直线距离大约离此地三十里格。”

          “如果那不幸的一刻最终到来,在人类这里又能得到什么帮助?”Morwen说。“Bëor家族已经陨落了。如果伟大的Hador家族也陨落了,卑微的Haleth的族人又能在哪里苟活呢?”

          “在他们能找到的地方,”Húrin说。“但不要怀疑他们的勇气,尽管他们人数很少又很无知。除此之外哪里还存有希望呢?”

          “你没有提到Gondolin。”Morwen说。

          “是的,我没说过。”Húrin回答。“不过你听说的都是真的:我到过那儿。但我现在明白地告诉你----这我以前从没跟任何人说过,以后也不会----我不知道它在哪儿。”

          “可是你可以猜测,而且我认为你猜得通常都很准。”Morwen说。

          “也许是这样,”Húrin回答。“但除非Turgon本人将我从我的誓言中解放,否则即使对你我也不能说出我的猜想,如此一来你的搜寻将会是一片徒劳。即使我昧着良心对你讲了,你顶多也只是来到一扇紧闭的大门前。因为除非Turgon出城迎战----对于这事我从未听说,也不抱希望----没有人能进得去。”

          “那么如果你的亲族在我看来无望,一的朋友又不接受你,”Morwen说,“我就要听从自己的意见了。现在,我想到了Doriath。”

          “你的目标从来都很高,”Húrin道。

          “你是否该说,是过高了?”Morwen说。“但我认为所有的防御中能坚持到最后的只有Melian之环,且Bëor家族在Doriath不会遭受轻视。难道我现在不是王的亲戚吗?Barahir之子Beren是Bregor的孙子,我的父亲也是。”

          “我不指望Thingol王,”Hrin说。“他不会帮助我王Fingon的。并且不知为何当提到Doriath时我的心头就蒙上一层阴影。”

          “当提到Brethil使我的心也变得黑暗。”Morwen说。

          然后突然间Húrin大笑起来,他说道:“我们坐在这儿争论一些我们无法掌控的事情和凭空想出的阴影。事情不会变得这样糟糕。但假若真的如此,到时就全靠你的勇气和决断了。照你心想的作吧,只是一定要迅速。如果我们胜利了,精灵王将把Bëor家族的采邑归还给他的后人。那就是你啊,Baragund之女Morwen。我们将拥有广阔的领地,我们的儿子会继承一份丰厚的遗产。没有了北方的威胁,他将获得巨大的财富,并成为人类之王。”

          “Húrin Thalion,”Morwen说,“我觉得这样说可能更切合实际:你想望得太高,我怕到头来会是一场空。”

          “但至少你不会害怕,”Húrin回答。

          那天晚上Húrin一直处于半睡半醒之中。他似乎觉得他的父母站在床边,正透过手中蜡烛的光向下望着他,而他却无法看到他们的脸。

      *                                                                       *                                                                                 *

          在Túrin生日那天的早晨,Húrin送给他的儿子一件礼物:一把精灵锻造的小刀,刀柄和刀鞘银黑相间。Húrin说道:“Hador家族的后人啊,这是给你的生日礼物。但是当心!这刀刃十分锋利,它只为那些能驾驭它的人效劳。如果可能,它会很乐意砍断你的手,就像砍任何其他东西一样。”他把Túrin放在一张桌子上,亲吻他,并说:“你的个子已经超过我了,Morwen之子。过不了多久,你即使站在地面上也会有这么高,到那时很多人会害怕你手中的剑。”
      


      5楼2008-02-16 14:59
      回复

            Túrin从屋子里跑了出去,独自一人离开了。他的心中十分温暖,仿佛那使冰冷大地上万物生长的太阳一般。他一遍遍对自己重复着他父亲的话:Hador家族的后人。但其它话语也出现在他的脑海中:要慷慨的给予,但只给予你所拥有的。于是他跑到Sador那里,喊道:“Labadal,今天是我的生日,Hador家族的后人的生日!我给你带来一件礼物来纪念这一天。这把刀子正是你所需要的,它会如你所愿砍断任何东西,就像砍断头发那么容易。”

            Sador感到很烦恼,因为他知道这把刀子正是Túrin自己刚收到的生日礼物,但拒绝接受任何一个人出于慷慨赠送的礼物都是令人痛苦的。于是他严肃地对Túrin说:“你来自一个慷慨的家族,Húrin之子Túrin。我从没做过什么事情可以配得上你给我的礼物,也不敢指望在以后的日子里能做得更好,但只要是我能做的,我一定尽力。”Sador将刀子抽出刀鞘,说道:“这的确是件好礼物:精灵锻造的武器。长久以来我一直怀念着握着它的感觉。”

            Húrin很快发现Túrin没有佩戴那把小刀,于是问他是否是自己的警告使得他不敢佩戴了。Túrin回答:“不,我把刀子送给木工Sador了。”

            “那么你是瞧不起你父亲的礼物吗?”Morwen说。Túrin又答道:“不是。我爱Sador,为他感到遗憾。”

            Húrin于是说:“你有三件礼物可以给予他人,Túrin:爱、怜悯,最后才是那把刀子。”

            “然而我怀疑Sador是否配得到它们,”Morwen说。“他是由于自己对技艺的渴望才致残的。他做活很慢,还把大量时间花在未经允许的琐事上。”

            “不过给他怜悯吧,”Húrin说。“真诚的帮助和一颗真心有可能在无意中伤了别人,那种伤害也许比敌人的伤害更令人难以承受。”

            “现在你只能等着下一把剑了,”Morwen说道。“那将是件真正的礼物,得靠你自己的努力获得。”

            不过那之后Túrin发现Sador受到的待遇比以前好多了。现在他奉命制作一把高大的座椅,供首领坐在他的大厅里。

        ————————————————————————————————————————

            在Lothron月(五月)一个阳光明媚的早晨,Túrin被一阵突然的号角声惊醒。他跑到门外,看到院子里集结着一大群人,有的徒步,有的骑马,都全副武装好像要去参加战斗。Húrin也站在那里,正对众人讲话、发令。Túrin发现他们要在这一天出发前往Barad Eithel。这些人是Húrin的卫兵和家臣。不过领地上所有能召集的人都被召集来了,其中有些已经同Húrin的兄弟Huor一起出发,剩下的则会和Dor-lómin之王一同启程,追随他的旗帜加入精灵王的大军。

            Morwen含泪与Húrin告别,说道:“我将守护你留给我的一切,不管是已有的还是将来会有的。”

            Húrin回答:“再见了,Lady of Dor-lómin,现在我们将怀着前所未有的巨大信心出发。让我们怀着这样的想望吧:今冬的宴会将比以往所有年份的都更充满欢乐,因为随之而来的将是一个无所畏惧的春天!”他把Túrin举起放在自己的肩膀上,对人们大喊:“让Hador家族的后人看看你们宝剑的光辉!”顿时,阳光在五十把出鞘的剑锋上闪耀,院子里回荡着北方Edain人战斗的呼声:“Lacho calad!Drego morn!光明闪耀!黑夜遁逃!”

        ————————————————————————————————————————

            Húrin跃上马鞍,展开他金色的旗帜,号角声又一次在晨风中响起。就这样Húrin Thalion前往“泪雨之役”的战场。

            Morwen与Túrin站在门边一动不动,直到远远地听到一支号角微弱的声音在风中回响。Húrin此时已越过了山肩,再也望不到自己的家园。

        (第一章完)


        6楼2008-02-16 14:59
        回复
          嗯,真不错,只是毕竟是翻译嘛,专名怎么能漏掉


          IP属地:四川7楼2008-02-16 16:48
          回复
            楼主加油


            8楼2008-02-16 20:47
            回复
              汗……我只翻译了第一章。托老的作品真不好翻译,原著的那种神韵和气势是我怎样努力也表达不出来的。这只是个尝鲜翻译,大家若喜欢请静候中文版的推出吧!(应该也是译林版的


              9楼2008-02-17 09:44
              回复
                虽然译林版的还没出来,不能就说一定不好。但是,从它以往的表现,实在难对它有信心


                10楼2008-02-17 20:52
                回复
                  不晓得该说什么,只能请楼主加油!


                  IP属地:美国11楼2008-02-18 02:06
                  回复
                    http://www.cndkc.net/read/html/3/74/3.html


                    12楼2008-02-19 08:53
                    回复
                      呵呵,LS,那个是Unfinished Tales中记载的胡林子女的故事,跟俺翻译的不是一个版本^-^第一章看不太出来,不过后面两个版本就有很大不同,The Children of Húrin中增加了很多UT中没有的东西,细节上也有出入


                      13楼2008-02-19 10:35
                      回复
                        不太喜欢胡林子女的故事,太悲惨了,一点快乐都没有.没有阅读的快感,读一便还可以.


                        14楼2008-02-19 20:44
                        回复
                          俺冒出来广告一下下:

                          CoH繁体版的译者就是台湾联经版《精灵宝钻》的译者邓嘉宛女士,出版日期大约在今年六月。邓女士对托老的作品十分尊重,不但对译文精益求精,而且极其认真地听取Tolkien爱好者们的意见。在CoH繁体版的译文中,她修正了许多当年的《精灵宝钻》中不够确切的译名,还接受了许多校译意见,以最大限度减少出错的可能——我有幸参与了校译CoH繁体版的绝大部分,虽然仍是不敢说出版版本一定毫无错误,但至少我们都是尽力而为,共同努力让CoH的中文版本更准确、更能反映原作风貌。而这次简体中文版的CoH,虽然还是译林出版社,但是译者据我所知是翻译奇幻作品经验丰富、文笔成熟老练,且十分专业负责的(龙堡的selkie,又名devilwing,译作包括克苏鲁传说、Good Omens等等,非常多,请去自己google,俺就不列了)。因此,俺乐观认为这次CoH中文版会是值得信任的……学习俺偏爱的Silm角色登高一呼,Utúlie’n aurë! Aiya Eldalië ar Atanatári, utúlie’n aurë!


                          IP属地:美国15楼2008-02-20 03:22
                          回复
                            啊?!真di?那么可以期待“这一天终于到来” XD

                             不太喜欢胡林子女的故事,太悲惨了,一点快乐都没有.没有阅读的快感,读一便还可以. 
                             =================

                            悲剧亦有悲剧的美……爬


                            IP属地:美国16楼2008-02-20 12:03
                            回复
                              福音啊,啥时候译林把霍比特人和宝钻也重译了

                              不过这样的话,联经版的COE估计就没的电子书看了


                              17楼2008-02-20 22:48
                              回复