航空母舰吧 关注:1,333,242贴子:24,160,937
  • 16回复贴,共1

转一张印度海军的“扫雷舰”

只看楼主收藏回复

图片来源见水印。

INS.TRV-72-A可翻译为印度海军A72号鱼雷回收船,或按照我军的称呼译为A72号捞雷艇,用以回收演习和试验中发射的无战斗部鱼雷(军语称操雷)。
P.S.本菜基本不看外国船,这次是作为一个文科军迷有感于部分新闻工作者的业务素质。。。。还把Visakhapatnam/维沙卡帕特南直接翻成维瑟克伯德讷姆(查了一下,这几年新华社的这个地方同时用这两个地名。。),以后是不是也要把Sun Yat-sen翻译成“孙业森”?


IP属地:北京1楼2014-11-08 09:55回复
    维沙卡帕特南这么重要的海军基地还能翻译错,对新华社也是醉了。话说,捞无战斗部的鱼雷的船……是怎么沉掉的?


    IP属地:安徽来自Android客户端2楼2014-11-08 10:02
    回复


      来自Android客户端3楼2014-11-08 19:42
      回复
        我还以为是出海捕捞的渔船


        IP属地:江苏来自Android客户端4楼2014-11-08 20:09
        收起回复
          孙业森或者常凯申为什么会那样拼写?
          威妥玛式拼音法读出来完全不像


          IP属地:上海5楼2014-11-09 02:59
          回复
            操雷。。。。这个霸气


            来自Android客户端6楼2014-11-09 05:06
            回复
              渔船


              IP属地:山东7楼2014-11-09 22:57
              回复
                楼主你确定是扫雷舰而不是渔船!!!


                8楼2014-11-10 15:21
                收起回复


                  IP属地:江苏来自Android客户端9楼2014-11-11 12:34
                  回复
                    我只想问三哥这船后边怎么了,被烧了吗~~~这世上最可悲的一件事,便是穷尽心智地追寻一样东西,最后却离当初越来越远。明明是想挨得近一些,再近一些,却不知到底哪里出了差错,就这样渐行渐远。


                    IP属地:陕西来自Android客户端10楼2014-11-13 09:05
                    收起回复