浩宇生吧 关注:2贴子:142
  • 8回复贴,共1

绝望先生→绝望老师

只看楼主收藏回复

日语的「先生」一词沿用了中国古汉语的用法


IP属地:江苏1楼2008-03-23 22:27回复
    可以表示老师,医生等,不过日语里的「先生」一词却没有「桑」的意思


    IP属地:江苏2楼2008-03-23 22:27
    回复
      古代汉语里「先生」是一个涵盖面很广的词


      IP属地:江苏3楼2008-03-23 22:28
      回复
        但是发展到现代汉语,已经出现了具体的细分


        IP属地:江苏4楼2008-03-23 22:28
        回复
          现在「先生」一词的主要意思只对等于日语里的「桑」,


          IP属地:江苏5楼2008-03-23 22:28
          回复
            其他称号现代汉语里都有别的词汇来对应


            IP属地:江苏6楼2008-03-23 22:29
            回复
              本来翻成绝望先生也没什么不好,可以用古汉语来解释,


              IP属地:江苏7楼2008-03-23 22:29
              回复
                但随着绝望的两个哥哥登场,还有俗11话里面的绝叫登场,问题就来了


                IP属地:江苏8楼2008-03-23 22:29
                回复
                  因为日语里他们都是叫「××先生」,如果都翻成先生,原作的意思就被扭曲了


                  IP属地:江苏9楼2008-03-23 22:29
                  回复