不召唤鸭子塔摄哥的单人对战
———————————————
“Iam, mi estis vojaĝanto, serĉante la estontecon en dezerto.
〔曾几何时,行客如我;荒芜寻遍,陌路沙洲。〕
Drasta suno staras sur la ĉielo, brulante senkore revojn de jarmilo.”
〔焦阳灼灼,不灭当空;梦过千载,付炬情愁。〕
“Aŭskultu! Kiu kantas ie kun la vento? Ĉiu vivo, kiu naskiĝis por la vagado!
〔且听风吟,谁人相和?生而漂泊,心本无华。〕
Rigardu! Ĉu tio estas mia destino? La Horizonto sub la Fatamorgano!”
〔且看彼方,何处归乡?天地之间,蜃楼之下。〕