关于“精确射手”和“精确射击步枪”、“狙击手”和“狙击步枪”。
精确射手:Designated Marksman,简称DM;精确射击步枪:Designated Marksman Rifle,简称DMR。
狙击手:Sniper;狙击步枪:Sniping Rifle。
其实关于“精确射手”和“精确射击步枪”,说起来没多大技术含量,也就是当年美军觉得苏军狙击手到班的做法挺好的,于是就照搬了过去,但又抹不开面子,所以就把营级和营级以上的叫做狙击手(Sniper),营级以下的叫做精确射手(Designated Marksman,DM),并且将狙击手和精确射手的定位完全分开;狙击手用的就叫狙击步枪(Sniping Rifle),精确射手用的就叫精确射击步枪(Designated Marksman Rifle,DMR)。
用数学来解释一下,把精确射手、精确射击步枪、狙击手和狙击步枪各看做一个集合的话,那么精确射手就是狙击手的子集,精确射击步枪就是狙击步枪的子集。
也就是说,精确射手都是狙击手,但狙击手不全都是精确射手;精确射击步枪都是狙击步枪,但狙击步枪不全都是精确射击步枪。
精确射手和精确射击步枪的概念目前只适用于美国和它的部分盟友,而不是适用于所有国家。比如,俄罗斯和中国目前就没有精确射手和精确射击步枪的概念,但这并不意味着俄罗斯和中国的狙击方面比美国和它的部分盟友差,只是理念不同罢了。
打个比方,我要是说PSG-1是狙击步枪,应该没人有意见,但我要是说PSG-1是精确射击步枪,估计不少人就不乐意了。但事实上,“PSG”是德文“Präzisions schützen gewehr”的缩写,意思就是“精确射击步枪”。
所以,武器怎么命名,一个要看生产方,另一个要看使用方对武器的定位,比如,AK47,苏俄管它叫自动枪,中国把仿制的AK47叫冲锋枪(56式冲锋枪),但如果美军采用,可能就叫步枪了;中国的1979年式狙击步枪、1985年式狙击步枪、QBU88式狙击步枪,因为它们符合中国对狙击步枪的定位,所以对中国来说,它们就是狙击步枪;如果,我说是如果,美国采用了这三种步枪,因为它们符合美国对精确射击步枪的定位,那么对美国来说,它们就是精确射击步枪。
也就是说,DMR在咱们这里,其实只是个伪命题
@防焦蒸气