谜之生物吧 关注:19贴子:493
  • 1回复贴,共1

【20151127】アサガオの散る頃に-中翻(自)

只看楼主收藏回复

#自译#1L...给难得好好写回歌儿的zips好了。


IP属地:北京来自iPhone客户端1楼2015-11-27 17:01回复
    アサガオの散る顷に
    (牵牛花凋零之时/朝颜夕落之时)
    作词:じっぷす
    作曲:じっぷす
    编曲:じっぷす
    呗:初音ミク
    *以下译文都是胡邹的 其实我不会日文看看得了x
    蝉时雨が仆の 心に冷たく响く
    蝉时雨 在我的心中冷冷回响
    太阳を濡らして
    将太阳濡湿了
    ねぇ ずっと今が茜色で染まり続ければ
    呐 如果能一直被如今的暗红浸染下去
    夕も幸せだろう
    那么就连夕阳也会变的幸福不是吗
    夏が意地を张るほど 汗ばんでゆく
    夏日便一意孤行地汗意涔涔
    この手じゃ君を繋ぎ止めておけない
    依然无法阻止 以这只手与你紧紧相连
    あぁ 夜には消えてしまうの
    啊啊 夜晚仿佛要消去一般
    恋によく似た アサガオの散る顷に
    和恋情多么相似 在牵牛花凋零之时
    胸の奥が痛い 痛いよ
    胸口深处传来痛楚 好痛啊
    こんなにも距离を感じているの
    如此这般 感到了彼此的距离
    ねぇ 爱は哀で それは土用波のように
    呐 爱即是哀 那就像无风而起的伏浪一般
    仆の声を揺らしてた
    让我的声音变得动摇
    海を抱く夏鸟が 再び南へ
    大海怀抱着夏鸟再次南飞
    飞び去るのを见てることしか出来ない
    一旦飞去 就再也无法再见
    あぁ 季节は移りゆくもの
    啊啊 季节是不断迁移之物
    夏が终わる前に 绮丽な空へと
    在夏季终结以前 向着绮丽的天空去
    暮れた哀しみを投げ舍ててしまおう
    就连暮色将至的悲伤也一并舍弃
    あぁ 夜には深い凉风が
    啊啊 在夜里渐深的凉风
    涙をくれた アサガオの散る顷に
    为我落泪的 牵牛花凋零之时


    IP属地:北京来自iPhone客户端2楼2015-11-27 17:05
    回复