外国文学吧 关注:24,813贴子:147,682
  • 4回复贴,共1

悬崖猎人的哀歌

只看楼主收藏回复

【吉尔吉斯斯坦】钦吉斯·艾特玛托夫,【哈萨克斯坦】穆合塔尔·夏汗诺夫 著,【中国】哈依夏·塔巴热克 译钦吉斯·艾特玛托夫(1928-2008)
吉尔吉斯斯坦作家,诗人,作品被翻译成一百多种文字在世界各地出版,是当代苏联文学中一位颇有影响的作家。代表作有中篇小说《贾米拉》(既,《查密莉雅》)、《永别了,古利萨雷》、《白轮船》、长篇小说《一日长于百年》,曾多次获得苏联国家奖金等荣誉,他的作品洋溢着浓郁的生活气息和浪漫主义激情,具有鲜明的民族风格和强烈的抒情色彩,提出了尖锐的道德和社会问题,艾特玛托夫的小说创作对中国当代作家有着深刻的影响。穆赫塔尔·夏汗诺夫(1942- )
哈萨克斯坦诗人,曾担任苏联国会议员,哈萨克斯坦共和国国会议员等职务。诗集《爱情的规律》、《信念的王朝》,以及戏剧《回忆苏格拉底之夜》等在哈萨克斯坦与国外剧院上演,与1994年、1996年获得吉尔吉斯共和国人民诗人,哈萨克斯坦共和国人民作家的光荣称号。因弘扬突厥民族文化所做出的杰出贡献而获得土耳其共和国国际文化奖、吉尔吉斯斯坦国际文化奖、突厥国家作家协会诗歌奖、联合国教科文组织环境保护奖。



来自Android客户端1楼2015-12-04 00:44回复
    第七感觉的魅力
    (序一)
    钦吉斯·艾特玛托夫是整个二十世纪以及二十一世纪初无人可以替代的伟人,他本人就是一个精彩的世界,他的作品在世界上已经被译为了七十七种文字。尽管健在的时候,他已经成为世界经典文学作家,但是,他从不会骄横高傲,从不会失去真主赐予的谦逊性格,从不会给自己男子汉的高大形象抹黑。
    在苏联政权极盛时期,民族文学曾出现了五位伟大的作家,依年龄大小来排列,年长的是哈依森·库里约夫;然后是穆斯泰依·卡里木、达维德·库古蒂诺夫、热苏勒·哈木扎托夫,而最年轻的则是钦吉斯·艾特玛托夫。他们五个人是朋友,他们说-----我们五人犹如一只手不可分离的五个指头。而命运使我成为了这五位伟大作家的兄弟,这是我一生最大的幸福。而我与钦吉斯·艾特玛托夫之间结下了比亲人还要亲的兄弟情谊,这是基于第七感觉的特殊友谊。


    来自Android客户端2楼2015-12-04 00:46
    回复
      后来,我前往伊斯坦布尔的一座德国医院接受心脏病治疗。在此期间,我又回想了这些事情。十二年之后,我与钦吉斯·艾特玛托夫一样,又将我们合著的作品《悬崖猎人的哀歌》读了一遍。在读到关于1937年艾特玛托夫的父亲托热胡勒被诬陷为“人民公敌”而遭逮捕,受尽折磨的经历,以及艾特玛托夫与布布萨剌·比舍娜里耶娃之间真挚爱情的时候,我悲痛的留下了泪水。最神奇的是,钦吉斯·艾特玛托夫搜集整理这些素材时忧郁悲伤的精神状态,以及无数次含着泪水的情形一一浮现在我的眼前。那一刻,我惊呼道:“真主啊,原来我已经成为了钦吉斯·艾特玛托夫活着的记忆啊!”在写作这本书期间,我们不知有过多少次倾心交谈,精神会晤,产生过多少次矛盾冲突,之后又被对方据理说服,达成了一致。在确定书名时,我们迟迟无法做出决定,最后经过反复协商推敲,我们共同确定了书名,而现在这一切都成为了历史。
      两人合作写一本书是很难的事情。比如本书收录了一出戏剧《回忆苏格拉底之夜》,我们为其内容和形式以及许多棘手的问题进行了许多次的交谈,不知度过了多少不眠的夜晚,多少苦劳的白昼啊。啊,那些使人倍感亲切的日子啊!
      去年,我曾经与钦吉斯·艾特玛托夫商谈了修改书中的一章----即“权利与精神财富在帝王将相命运中的体现”那一章的事宜。但是,无情的时间没有使我们如愿,现在我又不能独立一人修改这部分内容,只好作罢。由于这本书与钦吉斯·艾特玛托夫这个名字息息相关,所以,现在它只能以独特的魅力,也带着缺憾再版。而这一切也都会成为历史。
      钦吉斯·艾特玛托夫的作品涉及了我们这个时代的许多重大问题。其中最为复杂的一个问题就是他在自己的长篇小说《一日长于百年》中所讲述的有关曼库尔特酷刑的故事,即让正常人变成白痴的故事。他讲述了一个被实施曼库尔特酷刑,完全不认识自己的母亲,完全摒弃了精神思维的白痴悲惨的故事。而到后来,这个故事有了新的意义。人数多的民族压迫人数少的民族,是人类在本世纪最大的倒退。哪儿有比不会说母语,不会用母语去思维,而且不以此为耻,反而为荣这样的现象更大的悲剧呢?即便钦吉斯·艾特玛托夫除了这篇长篇小说之外什么也没有写,我们也会因此为他修建一座纪念碑。


      来自Android客户端5楼2015-12-04 00:49
      回复
        现在,无论那些怀着恻隐之心的人怎么努力,钦吉斯·艾特玛托夫的第二生命,即永恒的艺术生命已经开始了。所以我想用2008年5月14日,在钦吉斯·艾特玛托夫送葬奠礼上曾经朗诵过的一首诗来结束序言。这首诗的题目是《两个钦吉斯以及曼库尔特灾难》
        注:两个钦吉斯:在吉尔吉斯语中,“钦吉斯”和“成吉思”是意思和读音完全相同的词,是吉尔吉斯斯坦境内的一座山峦----青格斯的称谓。只是翻译时用了完全不同的几个字。所以,穆合塔尔·夏汉诺夫说有两个“钦吉斯”。
        曼库尔特酷刑:这是古代柔然人对俘虏实施的一种酷刑。即将俘虏的头发剃光,然后割下一块新鲜的牛皮或者骆驼皮裁剪成圆形,并在边上留下穿细皮绳的孔眼。将这块皮子包在俘虏的头上,并用细皮绳紧紧地拱好,随后将俘虏的双手反剪起来,将他推到毒辣的日头底下暴晒。新鲜皮子被晒干之后,就会深深地钳住俘虏的脑袋,使他疼痛万分。而皮子下边的头发因为无法向上生长,只好向下生长,扎进头皮里,伤害他的脑神经。最后,这个俘虏就会忘记自己的身世、父母、故乡、祖国、历史、母语,只知道干活的白痴。
        PS:本吧会员:MEN KAZAK翻译的哈萨克斯坦电影《仇》(精品贴),里面提到曼库尔特酷刑,有兴趣的网友们可以看看那部电影。


        来自Android客户端6楼2015-12-04 00:50
        回复
          两个钦吉斯都从这健忘的世界逝去,
          为民族为时代留下两串独特的脚印。
          他们凭借智慧和胆识而熊熊的燃烧,
          他们一个用剑一个以精神闻名遐迩。
          他们都征服了广袤地域和千百万人,
          他们都留在吉尔吉斯山峦记忆之中。
          他们一个是用暴力攀登荣誉的顶峰,
          竟使半个地球哀鸿遍野的成吉思汗。
          另一个则是挥动精神与尊严的翅膀,
          用人类的智慧理智去反抗抨击暴力,
          唤起了每一个人心中的善良之火种,
          成为了当代玛纳斯的男子汉钦吉斯!
          他曾讲述骇人听闻的曼库尔特酷刑,
          今天花样翻新的勾当都是它的翻版。
          在当代,成为曼库尔特仿佛是幸福,
          还犹如一件有益的事儿处处在炫耀。
          呼吁人们去防范这种痼疾确实很难,
          三、四个哈萨克、吉尔吉斯人中间,
          就会有一个是名副其实的曼库尔特。
          我们历经艰难险道想得到就是这个?
          如某个领导言行举止不像曼库尔特,
          人们就会觉得好奇还感到膛目结舌?


          来自Android客户端7楼2015-12-04 00:51
          回复