网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
12月12日
漏签
0
天
星球大战吧
关注:
231,798
贴子:
3,307,959
看贴
图片
吧主推荐
视频
游戏
1
2
下一页
尾页
69
回复贴,共
2
页
,跳到
页
确定
<<返回星球大战吧
>0< 加载中...
为什么翻译喜欢把PPT翻译作白卜庭?
只看楼主
收藏
回复
贴吧用户_Q6aXaE1
多林
9
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
B1战斗机器人
吧主
15
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
台译
_紅茶愛_
小吧主
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
香港也採了這個名
pkngt
塔图因
6
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
因为要找个姓,参见萧士比
fly里约
海皮斯
12
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
其实只要知道是帕尔帕廷就行了,安纳金这个译名其实也是来自于台湾的?吧~
Vader大人
摩克尔
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
貌似是早期翻译给整的比较本土化
健行科大
多林
9
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
我大台灣的翻譯,順便說說"西斯大帝"也是從我們這出來的喔
贴吧用户_7S6AAN4
海皮斯
12
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
别人还有史诺克
西斯女王艾莎
阿卡尼亚
14
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
凱羅忍
战力五亿的渣
希利
10
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
白布丁
打击很大3
伊冷
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
有很多版本,比如大陆正统名字是帕尔帕庭,香港台湾叫白卜廷。贴吧叫法有很多比如帕皇,PPT,爬爬听,啪啪挺,粑粑廷之类的
红颜弹指老366
海皮斯
12
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
我更好奇为什么总是有天行者安纳金,天行者卢克这样的翻译。
伍尔夫·尤拉伦
科雷利亚
15
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
把外国名字中国化不是第一次了
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示