And her hair like shadow following. 而她的秀发宛如夜色相随。
Enchantment healed his weary feet 命定的跋涉带来的疲惫
That over hills were doomed to roam; 被那美丽治愈了尽;
And forth he hastened, strong and fleet, 他疾步上前紧紧跟随,
And grasped at moonbeams glistening. 想抓住那闪耀的月光。
Through woven woods in Elvenhome 穿过精灵之家茂密的树林
She lightly fled on dancing feet, 她迈着舞步巧身隐退,
And left him lonely still to roam 留下贝伦在寂静的森林
In the silent forest listening. 孤单地聆听、彷徨。
He heard there oft the flying sound 那飞奔的足音时常响起,
Of feet as light as linden-leaves, 好似轻盈的树叶一般,
Or music welling underground, 亦或是音乐流淌于地底,
In hidden hollows quavering. 在隐藏的山谷中回荡。
Now withered lay the hemlock-sheaves, 如今树丛已被枯萎席卷,
And one by one with sighing sound 一棵棵用叹息的低语
Whispering fell the beechen leaves 向寒冷的林间