外国文学吧 关注:24,825贴子:147,702
  • 33回复贴,共1

《在威廉·达菲农场的吊床上》

只看楼主收藏回复

《在威廉·达菲农场的吊床上》詹姆斯·赖特
我看见头上青铜色的蝴蝶
在黑色的树干上安眠
像一片叶子在绿荫中拂动
空房后是深谷
牛铃,一声声
传进下午的深渊
我的右边
在两株松树间,阳光明媚的土地上
去年的马粪
熊熊燃烧,变成了金色的石块
我向后仰卧,暮色降临
一只幼鹰飘过,寻觅归巢
我浪费了我的一生


IP属地:广东来自Android客户端1楼2016-03-12 22:37回复


    IP属地:广东来自Android客户端2楼2016-03-12 22:38
    回复
      说来我基本上没看过什么除中国古诗之外的诗,无论是国内的还是国外的,在我看过的很少的几首里,也更多地感受到一种困惑。在翻译消耗掉诗歌的音乐性,或者诗人本身省略了音乐性的时候,这种文体与散文小说的区别究竟在何处呢。
      虽然在极少的时候,看到毕肖普,迪金森,和蛇朵的一些诗句,我也会被深深打动,感觉到诗歌的一句话里蕴含着巨大震撼的场景,即使去掉韵律,它也多么接近绘画,多么能直达心灵(而很多小说为了呈现同样的内容往往需要一长段)。但大部分时候我依然非常困惑,无法被诗里的意象打动,感觉不到那些断句和停顿的精雕细琢或者浑然天成~所以小迪能不能讲一下你怎么看待诗与别的文体呢?


      IP属地:北京来自Android客户端6楼2016-03-13 12:14
      收起回复
        一只船孤独地航行在海上,
        它既不寻求幸福,
        也不逃避幸福,
        它只是向前航行,
        底下是沉静碧蓝的大海,
        而头顶是金色的太阳。
        它将要直面的 与已成过往的
        较之深埋于它内心的
        皆为微沫。
        ----------------------- 莱蒙托夫


        IP属地:广东来自Android客户端8楼2016-03-13 22:46
        收起回复
          被你的这段文字打动了。其实诗歌在我看来没有那么高高在上。我觉得任何具有诗意和深意的东西都有诗的性质,变得很美。不过这两句"今夜,我的嗓音是一列被截停的火车,你的名字是俄罗斯漫长的国境线。"太俗了。爱情的深邃没有在这里,只有被浪漫夸大的感情。用的想象力也是呆板,没有独特的体验。


          IP属地:广东来自Android客户端10楼2016-03-14 00:29
          收起回复