汚された司法 -被玷污的司法-
被告の贫富で决まる罪状 -被告的贫富决定其罪状-
法廷の主(master of the court)たる -作为法庭之主(master of the court)-
私が望むのは 正义より金 -我所渴求的并非正义 而是金钱-
极悪人でも -纵使十恶不赦-
金さえ払えば 救ってやるさ -只要付钱就能免去一死-
地狱の沙汰も金次第 -就连地府的审判亦取决於金钱-
容姿や年齢 人种や性别 -容貌或年龄 人种或性别-
全て関系ない -一切都无关紧要-
大切なことは 金が払えるか -重要的是你能否付得起钱-
ただそれだけだ -仅此而已-
お前の人生は私次第 -你的人生由我定夺-
救いが欲しけりゃ金を出せ -欲保性命请先付钱-
そう罪は私のさじ加减ひとつ -罪行轻重不过在我一念之间-
悪徳のジャッジメント -良知泯灭的法官-
冤罪の沼からスクわれたいならば -若想从冤罪的泥沼中脱身-
もっとお金を渡しなさい -烦请您再多交些钱-
足の不自由な 娘の为にも -就算是为了 腿脚不便的女儿-
金が必要 -也必须筹足资金-
大罪の器 七つ揃えば -若是凑齐 七宗罪之器-
愿いは叶う -心愿便能得以实现-
今日も缲り広げられる疑惑の法廷 -弥漫著疑惑的法庭中 一如往昔-
悪人が笑い 善人が泣く -恶人笑著 善人垂泪-
そう罪は私のさじ加减ひとつ -罪行轻重不过在我一念之间-
悪徳のジャッジメント -良知泯灭的法官-
自らの悲愿を叶えるためならば -若想实现自己的夙愿-
非道の槌を振るい続ける -便不得不接连挥下无情的法槌-
民众杀しの 悪辣将军 -残杀民众的 狠毒将军-
死罪は当然 -死罪在情理之中-
渡された贿赂 私は被告に -收到贿赂后 我向被告-
无罪を告げた -宣判无罪-
巻き起こる怒り 始まった内戦 -民愤掀起 内战爆发-
杀された将军 -被杀的将军-
无残な死体 野にさらす -凄凄惶惶被曝尸荒野-
怒りの矛先 私へと向かい -愤怒的矛头 继而指向了我-
燃え盛る家 -熊熊燃烧的家-
爱しい「娘」よ -心爱的「女儿」啊-
二人一绪なら 恐怖などない -若能彼此相伴 我便绝无惧意-
焼け落ちた屋敷から见つかるだろう -人们会从被烧毁的宅邸中找到吧-
孤独な「亲子」の亡骸が… -那孤独的「父女」的亡骸...-
目が覚めた时に 一人いた场所は -睁眼醒来时 我独自一人-
冥界の门 -置身於冥界大门前-
天国か地狱か それを决めるのは -天国亦或地狱 做出决定的是-
冥界の主(master of the hellish yard) -冥界之主(master of the hellish yard)-
极悪人でも -纵使十恶不赦-
金さえ払えば 救ってやるさ -只要付钱就能免去一死-
地狱の沙汰も金次第 -就连地府的审判亦取决於金钱-
私は微笑み 冥界の主に -我展露笑颜 向冥界之主-
そっと耳打ち -附耳低语-
「私の财产 贵様なんぞには 决して渡さない」 -「我的财产 一分一毫都不可能让给你这种家伙」-
扉に飞び込んだこの身体 -投入大门的血肉之躯-
地狱の底へ落ちて行く -堕向地府那无尽的深渊-
そう罪は私のさじ加减ひとつ -罪行轻重不过在我一念之间-
悪徳のジャッジメント -良知泯灭的法官-
たとえ谁だろうと私のこの罪 -不管将我定罪的是何方神圣-
裁くことは认めない -我也绝不认可这种裁决-
そういつか再びこの手に集めよう -不错 终有一日将再度於我掌心集结——-
大罪のフラグメント -重罪的断片-
その时に地狱は私と娘の -那时的地府定能变成-
理想郷(ユートピア)へとかわるだろう… -我与女儿心醉神驰的理想乡(Utopia )吧...-