荀夜羽吧 关注:335贴子:1,865
  • 0回复贴,共1

【存档】《TEARS》翻译

只看楼主收藏回复

TEARS

翻译:荀夜羽

All alone I have started my journey

我独自一人旅行,

To the darkness of darkness I go

从一个暗影走入另一个暗影,
With a reason, I stopped for a moment

我应该是为了什么,暂时停留于此,
In this world full of pleasure so frail

停在这充满快乐但又随时崩坏的世界。
Town after town on I travel

从一个地方走向另一个地方,
Pass through faces I know and know not

与一个个陌生或熟悉的人们擦肩而过,
Like a bird in flight, sometimes I topple

像一只鸟儿不断往返,
Time and time again, just farewells

一次又一次的分别。
Donde voy, donde voy

要去哪里呢……要停留在哪里……
Day by day, my story unfolds

一天又一天的,我的故事一页页翻过,
Solo estoy, solo estoy

我好孤独……好孤独……
All alone as the day I was born

独自出生在这个世界。
Till your eyes rest in mine, I shall wander

直到你注意到我之前,我一直流浪,
No more darkness I know and know not

以为自己习惯了黑暗。
For your sweetness I traded my freedom

为了对你的眷恋,我放弃了自由,
Not knowing a farewell awaits

却没有料到会再度经历分别。
You know, hearts can be repeatedly broken

你知道吗,心需要一再的碎裂,
Making room for the harrows to come

才能容纳进更多的痛苦。
Along with my sorrows I buried

如今,我掩埋了悲伤,
My tears, my smiles, your name

我流过的泪水,绽放的微笑,你的名字。
Donde voy, donde voy

要去哪里呢……要停留在哪里……
Songs of lovetales I sing of no more
不再有任何为了爱的赞颂,

Solo estoy, solo estoy

孤独……我很孤独……
Once again with my shadows I roam

再一次与自己的影子一起上路,
Donde voy, donde voy

要去哪里呢……要停留在哪里……
All alone as the day I was born

我独自出生在这个世界,
Solo estoy, solo estoy

好孤独……真的很孤独……
Still alone with my shadows I roam

只有自己的影子陪着我。




1楼2008-08-03 23:10回复