海贼王吧 关注:11,830,785贴子:305,090,453

奇怪一点,这货到底叫山慈菇还是卡塔库里

只看楼主收藏回复



IP属地:浙江来自iPhone客户端1楼2017-05-20 20:23回复
    夏洛特·卡塔库栗,腾讯翻译得太直白了···


    3楼2017-05-20 20:29
    回复
      翻译问题,山磁菇只是原本意思


      IP属地:四川来自Android客户端5楼2017-05-20 20:36
      回复
        都行


        IP属地:江苏来自Android客户端6楼2017-05-20 21:24
        回复
          如果只是名字逼格,自然卡塔库里。但是结合大妈海贼团的特点,我觉得翻译成山慈菇反而贴切一点,虽然逼格瞬间没有了


          IP属地:重庆来自Android客户端9楼2017-05-20 22:13
          回复
            山慈菇23333


            IP属地:广东来自Android客户端10楼2017-05-20 22:20
            回复
              还是卡二好


              IP属地:吉林来自Android客户端11楼2017-05-20 22:51
              收起回复
                卡塔库栗是音译,山慈菇是意译。就像龙和多拉格,布蕾和烤布丁


                IP属地:江苏来自Android客户端12楼2017-05-20 23:54
                回复
                  这就和到底叫香吉士还是山治一样


                  IP属地:江苏来自Android客户端19楼2017-05-21 01:52
                  收起回复
                    两种风格


                    IP属地:北京来自Android客户端20楼2017-05-21 01:53
                    回复
                      音译名字逼格高一点哈哈,山慈菇是真的捞


                      来自手机贴吧21楼2017-09-16 15:54
                      回复
                        音译名字逼格高一点哈哈,山慈菇是真的捞


                        来自手机贴吧22楼2017-09-16 15:54
                        收起回复
                          一般角色还是直接音译会好听点


                          IP属地:广东23楼2017-09-16 16:20
                          回复