莎士比亚吧 关注:17,579贴子:58,817
  • 11回复贴,共1

再下是一个闲着的人,准备做个较好的译注本,我暂称吴名吧

只看楼主收藏回复

我的英语水平很差,不是蒸的,是真的。我计划是这样的,用朱生豪的原译本这个译本不是方平加译的哪版,做译文底版,因为朱大师删除了粗话之类这版缺译些句子,我用人民文学出版的译句加上,但是会有时小修改,较不易的译文可能会再参考方平诗译本,梁实秋译本,外研最新译本,但修改不会太大。
注的意思就是把方注解,梁注解,外研出版社注解加进来,因为
因为我英语不行,所以希望得到英语能人的阅读我做的这版,谢谢,罗密欧第一幕快做好了,有没有能人喜欢莎士比亚的人来捧场,指导,谢谢。
吴名者修改,如果我修改的版本确实不理想还是不好,希望各位多指点,我只是想做本尽量全的莎士比亚全集。
能人们请留下联系方式,我加你


IP属地:江西来自手机贴吧1楼2017-08-29 00:31回复