魔法少女育成计划吧 关注:13,105贴子:301,597
  • 22回复贴,共1

关于小玉的台版翻译名

只看楼主收藏回复

台版翻译里的小玉翻译为「球球」,而大陆的翻译为「小玉」,看似不同可实际上二者的翻译都是正确的,只不过台版的翻译更加具有日本味道x。
在日语里,****指代为类似于球形的物体,たま 多为球形的物体,但有意思的是,东京的地名也为「たま 多摩」是不是有在指代着什么呢,倒也蛮让人好奇了。
先码到这x库梅镇楼x。


来自手机贴吧1楼2017-08-31 13:14回复
    度娘有毒x「****」都怎么了吗x。


    来自手机贴吧2楼2017-08-31 13:16
    回复
      t、a、m、a「再屏蔽我也没办法了x」。


      来自手机贴吧3楼2017-08-31 13:17
      回复
        所以,「玉」在日本人的眼里,则与我们眼中的「蛋」差不多一个意思了x不如翻译成「小蛋」好了?喂喂喂你在说什么啊x。


        来自手机贴吧4楼2017-08-31 13:20
        回复
          前排打call


          IP属地:山西来自Android客户端5楼2017-08-31 13:29
          收起回复
            玉藻前也是这个读音


            IP属地:河南来自Android客户端6楼2017-08-31 22:03
            回复
              银魂也有一个叫ta*ma的


              IP属地:广东来自Android客户端7楼2017-08-31 22:08
              回复
                0 8


                IP属地:辽宁来自Android客户端8楼2017-09-02 00:11
                回复
                  哈哈哈哈


                  IP属地:上海来自Android客户端9楼2017-09-02 15:16
                  回复
                    好像还有波奇这个译名


                    来自Android客户端10楼2017-09-02 16:11
                    收起回复
                      0.0


                      IP属地:福建来自Android客户端11楼2017-09-02 21:09
                      回复
                        封面双向监禁∑!


                        IP属地:江苏来自Android客户端12楼2017-09-02 22:23
                        收起回复