During the whole of a dull,dark soundless day
In the autumn of that year, when the clouds hung oppressively low in heaven
I had been passing alone on the horse's back
Through the Singularly,dreary tract in the country
.
为别人而活,作为一个准确的自我意识目的,这不是他的教义,更不是他教义的基础。他说:“宽恕你的敌人”,不是因为你敌人的缘故,而是为了你本人才会这样说的。还因为,爱比恨更美。
.
在一个月后,当六月的玫瑰开得如痴如狂时,你可能如孩提般在郊外的花园中玩耍。我会将我的呼唤,飞跃过阴冷潮湿的囚笼,载着金丝雀双翼的风,向你问好。
你知不知,真正的超脱,绝非死亡——而是逃避。
用以赛亚的诗来说:“他被藐视,被人厌弃,多受痛苦,经常忧患。他被蔑视,好像被人掩面不见一样”,对于他自己来说,这就像一个预言。
单凭埃斯库罗斯将面具改进显得更生动一般。
似道格拉斯于1892年9月的十四行诗中《两种爱恋》(Two Loves)最后一行写到:“不敢说出自己名字的爱”。
.
我的存在与我的灵魂相距如此之远,我的肉体在世间饱受折磨。
“我不在这里,你所见的,只不是一具躯壳。”
.
我之存在于世并非只为我一人,我之努力至无能为力并非只为我一人。正因我们深知痛苦,所以我们挖掘幸福。正因我们深知孤独,也心存爱意。
不知痛苦者,不知何为幸福。
不知黑暗者,不知何为光明。
.
I looked upon the scene before me the simple landscape features of the domain
Upon the bleak walls,upon the white trunks of decayed trees
With the utter depression souls
There was an iciness
.
.
.
A sinking.
.
.
.
.
.
A sickening of the heart.
-
如今我依然可以为你去死,只是不再为你而活。