圣夜七域吧 关注:59贴子:1,182

【歌词收集】Sound Horizon - 神の光 - Μοιρα -(Moira 隐藏

只看楼主收藏回复

英国人考古学者【Arthur Michel Renfrew】は、恳意にしていた露 
西亜人より【或る石版】を譲り受けた。其の古びた石版は示す—― 
英国的考古学者【Arthur Michel Renfrew】诚意披露
自西亚人手上出让而得的【某块石版】。那古老的石版展示了——
「冥王の瞳で夜空を见上げよ 
 死に染まる世界で浮かび上がる星々 
 其れを结べ」  
「以冥王之瞳仰望夜空
在染上死亡的世界上浮现的众星
将之连结」
 その意味を解読した彼は、秘められた【问】に惑いはしたが、 
ひとつの【解】を导きだすに至った……。やがて考古学会を巻 
き込んだ悲しい出来事があり、その【累】は彼にも及んだ。信じ 
る者が全て救われるとは限らない。神の【爱】とは何なのだろ 
うか? 彼の【生】は夺われ、その真実は【灰】烬に帰したかの 
ように思われたが、彼の死后6年目、妻【Elys】が书斎にて一枚 
のメモを発见した……。
解读出当中意义的他,纵然被隐藏着的【问题】所惑,
还是得出一个【解答】……。不久后考古学会
被卷入悲惨的事故,他亦被牵连进那【灾难】之中。并非
所有相信的人也得到救助。神的【爱】到底
是什么?他被夺去【生命】,本以为真相亦会随之【灰】飞湮灭。
在他死后六年,其妻【Elys】在书斋
发现了一张字条……。 
「私の人生、その短い焔を激しく燃やしたのは 
 纷れもない古代への憧れであった 
 或る友人の言叶を借りるならば【ロマン】である 
 私は遂に运命に対する解を手にした 
 例えその解を违えていようと我人生に悔いはない 
 此れが私の『物语』なのである 
 私は母国への夸りを忘れぬ生粋の英国人だ 
 解の意図、その响きは捏造しない 
 ただ、私が爱した言语でここに缀る……。」
「在我的人生中,熊熊地燃烧我那短暂的火焰的
是对确实存在的古代的憧憬
如果要借用某位朋友的说法,就是【Roman】
我终于得到给予命运的【解答】
即使那个答案是错误的我亦无悔人生
因为那是属于我的『故事』
我是无法忘却母国荣光的纯正英国人
但为了得到解答,那个发音绝对不是捏造的
只是…以我所爱的语言,在此写下……。」
Moira暗号页
输入暗号d-i-d-y-m-o-i即可下载 
神の光 -Μοιρα-
Sound Horizon 6th Story CD 『Moira』Bonus Extra Track 
神の光 -Μοιρα-
神之光
尽・・・问に惑い → 解を违え → 累の海へ堕つる・・・ 
唯・・・爱を求め → 生を夺い → 灰が空に舞う・・・ 
依旧・・・为问题所惑 → 解答错误 → 堕入灾厄之海
只是・・・渴求着爱 → 夺取生命 → 灰飞舞动空中
呜呼・・・ 火を骗り 风を秽し・・・ 
呜呼・・・ 地を屠り 水を腐す・・・ 
呜呼・・・ 火为之欺骗 风为之污秽
呜呼・・・ 地为之屠戮 水为之腐败
軈て あなた方は 神を杀し 畏れを忘るるだろう・・・ 
是必 也不要忘记 敢于 弑神 之心・・・
『其れでも、お征きなさい仔等よ』 
              
『既便如此、出征吧,羔羊们哟』
 
时を运ぶ縦糸―― (Chronos, the vertical bearer of time.)
 
推进时间的经线―― (Chronos, the vertical bearer of time.)
命を灯す横糸―― (Bios, the horizontal flame of life.) 
燃亮生命的纬线―― (Bios, the horizontal flame of life.) 
其を统べる纺ぎ手・・・ (The weaver of the universe uses both strings・・・)
统御它们的编织者・・・(The weaver of the universe uses both strings・・・)
其の理を运命と呼ぶならば・・・(if this is the reason we call them destiny・・・)
 
假使将其法则称之为命运・・・(if this is the reason we call them destiny・・・)
Moira

 
Thanatos 

 
Moi




IP属地:湖北1楼2009-03-29 21:08回复
    话说伊伊能不能搞到MORIA的所有歌词啊【去死,你想累死人家么


    2楼2009-03-30 19:53
    回复
      MORIA的所有歌词 很简单啊 千千静听里面都有 = = 
      你是说的日文还是中文 
      复制粘贴累死人需要很大难度的


      IP属地:湖北3楼2009-04-01 21:39
      回复
        T T 谢谢 我和喜欢 玖羽 的翻译
        不过一直都没找到冥王的翻译帖子 感谢你连过来了


        IP属地:湖北5楼2009-04-13 22:12
        回复
          “必杀!挽弓拉弦射出火,冻结夜空!”
          “名字太长啦,白痴!”
          “闭嘴!这才是终极、终极的精髓。”
          “哈哈哈哈哈……”
          这句歌词很好笑
          PS:"挽弓拉弦射出火,冻结夜空"
          出自射杀恋人的那一天


          IP属地:湖北6楼2009-04-13 22:16
          回复
            06. 雷神界的英雄 -∧εωντιυς- (Leontius)
            掌握雷电的人 就能成为支配世界的王
            【阿卡迪亚第一王子:∧εωντιυς】(Leontius…the first prince of Arcadia…)
            原野正被染成鲜红 黄昏已在引诱世界
            雪刃正被染成鲜红 我们已在引诱生命
            投向暗夜 投向暗冥
            对生者来说不可或缺的东西
            在死者看来却已是毫无意义
            任永不餍足的欲望伸张 直到变成地上尸首横躺
            任手里再怎么紧抓不放 到头来也仍是空忙一场
            投向暗夜 投向暗冥
            “殿下!”
            “什么事,Caster?”
            “是!大概是害怕殿下的雷枪和我军的勇猛吧,侵入神域的Laconia军已经开始撤退啦!”
            “唔。你辛苦了。”
            在东方(安纳托利亚、Ανατολια、Anatolia) 异族(Βαρβαροι、Barbaroi)的侵略 步步紧逼①
            这风之国都(伊利昂、Ιλιον、Ilion)如今 据说也要建起 固若金汤的城墙②
            当同胞(希腊人、Ελληνας、Hellenas)们 还在自相纷争的时候
            时代已经切实而迅速地拉开了帷幕
            倘若怀疑神谕的话 立足的大地就会动摇
            正因解释全然自由 诸王才为此烦恼不休
            身披比青铜还要坚固的 铁甲的野兽
            将把风之盾牌啃噬洞穿 背对着流星 向命运(神)龇露獠牙
            在太阳(Ηλιος、Helios)被 黑暗(Ερεβεννος、Erebennos) 吞蚀的日子
            诞生降世的人 将会带来毁灭
            “Leontius,看,这就是继承了雷神之血的,你的弟弟哦。”
            “恭喜您啦,殿下!”
            “殿下,您要当一个兄长的好榜样啊!”
            “大哥!陛下在不断问关于神谕的事!”
            “啊,命运(Moira)…怎么会这样…”
            “Cassandra殿下!请冷静,这件事就交给在下我吧。”


            8楼2009-04-16 16:52
            回复
              08. 神圣的诗人之岛 -∧εσβος- (Lesbos)
              “Sofia老师,我是Felis。有位少女倒在了海边,我们照顾了她,现在把她带来了。”
              “请进来吧。”
              “失礼了。来吧,Artemisia。”
              “啊,是…”
              【咏唱诗歌的圣女:∑οφια】(Sofia… the poetry reading consecrate female)
              啊… 悲哀是大海的颜色 蔚蓝碧波
              啊… 痛苦是波浪的声音 忽强忽弱
              少女的脸颊是玫瑰的颜色 灿烂美丽
              年少的花蕾 被悲伤浸满 尚未打开
              她紧闭的双眸看向的黑暗 幽沉凝重
              那锁闭的堇花是结束的梦 既甜且苦
              尽管只是贫瘠的荒岛 但却有水、有光 还有爱满溢其间
              欢迎你,这里是【诗人之岛】(列斯堡、∧εσβος、Lesbos)
              大海女神(θαλασσα、Thalassa)和太阳神(Ηλιος、Helios)
              以及白臂的美之女神(Καλλεα、Kallea)的圣域
              你见到的一切都是 啊…世间的真实
              一切都是扭曲荒谬 啊…讨厌的现实
              但是在世界上 并不是只有那些东西
              喏… 姑娘(Misia) 听我唱,好吗?
              遇到苦难遇到疼痛遇到残酷遇到厌恶 就算自己只能哭喊
              无论如何 命运那雪白的丝线 仍不是能用人手去纺的啊
              毫不惧怕毫不动摇毫不嫉妒毫不憎恨 比任何人都要坚强
              美丽而骄傲地绽放在这世上 愿你成为这样的女人(花)吧
              经线在织着……(The Χρονος[Cronos] is moving)
              圣女看出少女那不可思议的力量(The consecrate female detects the girl’s strange ability.)
              为她指引出她生命的方向和办法(She showed a little way that never to live.)
              【记忆的水底】(The bottom of the water of memories)
              过去(在这里)曾经有过一位被(她)热烈地(超出一切地)爱过的人
              可他(如今)已经去向(彼岸的)远方
              爱可不是 成为在床上侍奉的奴隶啊
              它也不是 成为只管生孩子的道具啊
              啊… 请去爱那天空(天)、大地(地)、海洋(海)、人类(人)和自己的命运(宿命)吧
              即使悲伤,也把它化作动力 愿你成为这样的女人(花)吧


              9楼2009-04-16 16:56
              回复
                09. 走向遥远的地平线彼方 -Οριζοντας- (Horizontas)
                【盲眼诗人:Μιλος及其弟子】(Milos the blind poet and his disciples)
                “好慢啊,爷爷,要不管你喽!”
                “好,好,好……”
                少年如今旅行在天宇下
                “用闪耀的话语,歌唱世间万物。”
                贤者把诗歌送到云端上
                歌本来就是神的艺术啊。”
                多少年仰望的高高天空
                “Ellen,我给你讲讲创世三乐神的事吧。”
                老人在大笑的蔚蓝穹苍
                “就是Δεσμος(Desmos)、Μελος(Melos)、Αρμονια(Harmonia)这三柱神啊。”
                “那种事,你说一次我就记住啦……”
                “哈哈哈……”
                寻找少女的路途几千里
                “创造主就是那地上万物之母。”
                渡过大海走了多少海里
                “Δεσμος(Desmos)将Moira,Μελος(Melos)将…………”
                为找她走遍了所有山村
                “前者被称为……,后者则被称为……”
                高原对面就是他的故乡
                “这正是出于话语的力量……咳,咳……”
                “爷爷,你没事吧?”
                “没事……”
                “今天就在这儿休息吧?”
                “好,好……”
                随着天空 绽放的星尘
                被命运(风)迷惑的一点 是偎依的双星
                “那,就是你的星星啊。”
                啊… 故乡啊(阿卡迪亚、Αρκαδια、Arcadia)
                那无法归去的梦 度过的幸福时光
                少年时代的 残阳 依然眩目 刺痛心房
                两座并排被 风雨冲刷的墓碑
                干枯的花放在一旁 墓中埋葬的人是谁?
                “爸爸、妈妈……”
                “不要消沉,Ellen。我想先走一步,到Brentesium去。扮师徒的游戏,就到此为止吧。”
                “师父!”
                “来,站起来。朋友啊,你的目标是,你自己的地平线——”
                青年如今旅行在天宇下
                “Ellen,你要是遇到麻烦,就到列斯堡(∧εσβος、Lesbos)去吧。”
                诗人之岛顶着遥远穹苍
                “我的老朋友大概能助你一臂之力吧。”
                寻找圣女的路途几千里
                “现在马其顿(Μακεδονια、Macedonia)和色雷斯(Θρακια、Thracia)都不太平啊。”
                离别恩人走了多少海里
                “尽量躲开战火,走海路比较好。”
                “朋友啊,你在自己相信的道路上阔步前进吧。让我们歌唱那些注定难免一死的人。
                 Ellecesea,我亲爱的朋友啊,将奋战者的诗歌咏唱吧……”
                “喂,你知道吗?那时候…………的那个人”
                “布告上不是说,他是个俘虏吗?”
                “对,就是那个Orion,我听到有小道消息说呀,他好象是被扔掉的王子呢。”
                “嗬,这世道到底要怎么样啊?”
                “其中的真实……”
                “只有命运(Moira)才知道……对吧?”


                10楼2009-04-16 16:57
                回复
                  11. 星女神的巫女 -Αρτεμισια- (Artemisia)
                  无论在哪个世界 星尘总是在导引着人 迷惑着人
                  (At even period of time, stardust will either lead or mislead mankind.)
                  无论是对生命不安的女孩 还是歌唱着爱的女人 那光都同样射到她们的身上……
                  (A girl who is anxious about her life, a woman who is a lunatic for love, equal on them, the eye shines down...)
                  闪亮的星星 在黑暗中喧闹 辗转循环的火焰(光)预示着明天
                  飞越夜空的 星女神(女神)的马车 是向地上吹来的风
                  啊…开启的“黄道十二宫”
                  巫女用星尘之箭射向了谁?
                  随着天球(天空)…叹息的【狮子座】(∧εων、Leon)
                  飞落的星星 使黑暗中安静 辗转往复的火焰(光)预示着明天
                  夜空架起的 诗女神(女神)的桥梁 是通向紫(死)的终结之虹
                  啊…闭锁的“黄道十二宫”
                  巫女在星尘之灯里看见了什么?
                  随着天球(天空)…摇荡的【双子座】(Διδυμοι、Didymoi)
                  随着命运(Moira)…落下的【处女座】(∏αρθενος、Parthenos)
                  “啊…Ellen…”
                  仿佛是在考验我们一般…艰难险阻不断从天而降…
                  对于神的意旨,人不能怀疑,只能…默默地承受而已
                  啊…即使知晓这悲哀的命运(宿命)……
                  夜间的参观者 不请自来的客人(The visitors at dusk, The unwelcome guests.)
                  武装的闯入者 混乱的星女神殿(the uniformed in tread, a riotous Αστηρ[Aster].)
                  “给我搜!”
                  “不好啦,不好啦,不好啦!”
                  “Rena,冷静一下!”
                  “各位,你们半夜到此,究竟有何要事?”
                  “就交给Irisa吧。”
                  “明知此处是星女神(Αστηρ、Aster)的神域,也敢放胆撒野吗?这等暴行绝对不可饶恕!”
                  啊…在夜晚跃动的黑影 冷酷地
                  将神谕连连逼问 必须作出选择
                  对不起呀…哥哥(Ellen) 不想看见有人为我牺牲
                  我无法反抗 只能…跟随命运(Moira)前进的脚步吧…
                  唯见…星辰闪烁
                  “Misia…!”


                  12楼2009-04-16 17:00
                  回复
                    12. 逝去的少女,手中是月影 -∏αρθενος- (Parthenos)
                    献给神的祭品 名为牺牲的风习(The offering to a cruel god, it sacrifies is the name of the ritual.)
                    加害者是谁 被害者又是谁?(Who is the assailant? and who is the sufferer?)
                    命运会选择她的牺牲 将他们屠戮吧……(Destiny selects the victims and buries them deem...)
                    Moira
                    “对不起呀…Ellen…”
                    由残酷的神支配的 我所降生的世界
                    不会害怕 不会动摇 爱着一切 我能成为这样的女人(花)吗……
                    “平等地…领受吧。”
                    “这…怎么这样…”
                    即将开出 芳香鲜花的少女们 灿烂绽放的季节(时间) 却如此短暂
                    而那灼热的双唇 只是 吟唱着鲜红的爱之诗歌凋谢 这也是“花的生命”(人生)
                    “Misia…不久前来过的那个年轻人,和你长得非常像哦…”
                    摇曳的琉璃色的月亮(Φεγγαρι、Feggari) 是那么美丽
                    不要悲伤 那已然离去的光(火) 也是命运(Moira)的礼物
                    逝去的苍白的少女(∏αρθενος、Parthenos)  是那么美丽
                    终于见到你了 我一直在寻找 寻找你的面容
                    啊…这悲哀 该怎么形容才好…
                    啊…就好像把心 撕成两半那样 痛苦非常
                    喏,还记得吗? 你曾经的任性
                    倒映在水面的月影 伸出手去的少女
                    最后,手终于还是没入了月影呢——
                    最后,手终于还是没入了月影哦——
                    啊…再见吧…再见吧…我的半身(Αντιο...Αντιο...το μισο μου、Aetio... Aetio...to miso mou)
                    啊…再见吧…再见吧…我的半身(Αντιο...Αντιο...το μισο μου、Aetio... Aetio...to miso mou)
                    再见吧…别了吧…另一个我(Αντιο...Αντιο...το μισο μου、Aetio... Aetio...to miso mou)
                    再见吧…别了呢…另一个我(Αντιο...Αντιο...το μισο μου、Aetio... Aetio...to miso mou)
                    划破天空的星尘 星女神的怒火
                    (Stardust shoot across the sky, Αστηρ[Aster] is fury.)
                    赐给宠爱的勇者弓箭 向那些侵犯神域的贼人降下神罚……
                    (a bow and arrows are granted to the doted braves, invaded assault to punish the burglars who invaded her territory...)


                    13楼2009-04-16 17:01
                    回复
                      14. 死去的英雄们的战斗 -Ηρωμαχια- (Helomachy)
                      “满含着死亡的紫水晶眼眸,你不要和那个人交手!”
                      “为什么,母亲?”
                      “对你来说,与其平庸地度过一生,你更愿作为英雄轰轰烈烈地去死吗?”
                      “母亲,那些注定难免一死的人正在等我哪。”
                      “你别去,那人是…”
                      “驾!”
                      “Leon…啊…Leontius……”
                      “跟着Eleuseus将军冲啊——!”
                      【历史循环往复——】(The Chronicles of Mythos. It's as rapid as the blink of an eye.)
                      “睡过头了,全身难受,真烦啊。”
                      “……………………那些胆小鬼!”
                      “………………………………………………”
                      “Arkab、刚才指挥官就像个只会往洞里猛钻的笨蛋一样啊。”
                      “Sirius,你把部队向左调,Arkab,你带兵从右边绕到背后,夹击他们!”
                      一个个被不死者斩于马下 鲜红的鲜红的死之血洼
                      如今只有沉默的尸首成堆 替他们把故事告诉人家
                      而无论多么微弱的希望(Moira) 命运也不会放过它
                      就在彻底改变的他们身边 和他们接吻的是那……
                      并不是他所爱的恋人(人) 只是秃鹫那饥饿的嘴啊
                      “好久不见啦,Ilion啊,你早就把我们给忘了吧?
                       也不想想,守护你的这面盾牌,是在谁的鲜血上建起来的啊!”
                      “我们会怕了你吗!”
                      “——突击!”
                      “殿下!Ilion陷落了!”
                      “什么?”
                      “在Eleuseus不断的猛攻下……,应该是他那奴隶部队干的好事!”
                      “知道了。风神(Ανεμος、Anemos)保佑,走吧。”
                      “就连风神(Ανεμος、Anemos)的眷族,英雄Ilios恐怕也不是他的对手。
                       那家伙可能和陛下一样,也是风神(Ανεμος、Anemos)的眷族啊!”
                      Regulus去敌住东夷(异族、Βαρβαροι、Barbaroi) (是!)
                      Zosma去对付北狄(亚马逊、Αμαζων、Amazon) (是!)
                      Castor去保护圣都(伊利昂、Ιλιον、Ilion) (遵命!)
                      咱们都是【雷神的子民】(阿卡迪亚人、Αρκαδιος、Arcadios) 大家一定要平安重逢啊!
                      “命运毕竟残酷万分 但决不要对她惧怕
                       不想起而奋战的人 女神(Moira)决不会把微笑赐给他”
                      “世上的人们 决不会永远 甘当软弱的奴隶啊
                       起而奋战吧 从那变幻无常的命运(神祗)手中 夺回未来吧”
                      【终于相遇的两只野兽】(at Last, the path of the two beasts have crossed.)
                      “只要灾祸还在……”
                      “你就是勇者Eleuseus吧?” 
                      “Leontius,我来做你的对手!”
                      “你到此为止了!”
                      相互争夺着 时代(时间)的霸权 那永远(永恒)的旋律啊
                      驰骋循环的趋势 生命宛如流星 刹那的辉光
                      “Eleuseus,他果然也是只野兽……”
                      “…真强!”
                      “这个人,为什么……
                      逝去的人们 驱驰而过 那神话的时代啊
                      相互厮杀的英雄 死后在冥间作伴 难逃一死的命运(宿命)
                      Leontius——
                      “Eleuseus,你明明是同胞(希腊人、Ελλην、Hellen),为什么要协助异族(Βαρβαροι、Barbaroi)侵略祖国?”
                      Eleuseus——
                      “祖国又是怎么对待我的啊?它只是不断把我的所爱夺走罢了!”
                      “不要笑!”
                      “停手啊!”
                      “母亲!”
                      “Leon…停手吧,好吗……”
                      “母亲…”
                      “将命运(Moira)…啊……”
                      “想扔下我自己去死吗?我决不原谅啊,Leontius——!!”
                      ――


                      15楼2009-04-16 17:03
                      回复
                        15. 神话の终焉 -Τελος- (Telos) http://www.6621.com/Music/BFB4DB33C.html
                        ――そして(――and Then,)
                        或る男の手により冥府の扉が开かれる(The gate of Hades is opened by the hands of man.)
                        …其れこそが…永き神话のオワリを告げる(It is this…The signalled end of the long long Mythos.)
                        彼の无情な戦い 【死人戦争】のハジマリであった(The still in hardest battle, The very beginning of "Necromachy".)
                        「运命(Moira)よ…これが…あなたの望んだ世界なのか!」
                        「黙したまま、何も语らぬ…神は生きているのか、死んだのか…」
                        「あなた、闻いてくださいな、ついに私のお腹に私たちの爱の结晶が宿りましたわ」
                        「おおお…おお……!」
                        「お医者様のお话では、双子かもしれないのですって」
                        「おおお…Irene、爱しいの我が妻よ、Хорошо(Harosho)、Хорошо(Harosho)——
                         生まれてくる子供の名は…远い昔にもう决めてあるのかしら……」
                        老婆であるとも…少女であるとも…(So as an old woman...or as a little girl...)
                        诗人が骗るように…神话は物语る…(Like a poet deceive...Mythos tells a story...)
                        万物の母なる创造主(The creater, the mother of all life.)
                        运命の女神(Godness of destiny,)
                        Moira
                        未だその姿を见た者はいない…(No eye has ever gazed upon her...)
                        --
                        15. 神话的终结 -Τελος- (Telos)
                        ――而后(――and Then,)
                        有个男人亲手打开了冥府的大门(The gate of Hades is opened by the hands of man.)
                        …这漫长的神话…终于落下了帷幕(It is this…The signalled end of the long long Mythos.)
                        而他那残酷的战斗 【死者战争】,才刚刚开始(The still in hardest battle, The very beginning of "Necromachy".)
                        “命运(Moira)啊…这就是…你希望看到的世界吗!”
                        “但只是沉默无语,一言不发…神还活着吗?或者说,它已经死了…”
                        “老公呀,听我说,在我的肚子里呀,终于有了我们爱的结晶啦。”
                        “哦哦哦…哦哦…!”
                        “我听医生说呀,还可能是双胞胎呢。”
                        “哦哦哦…Irene,我亲爱的妻子啊,太好啦,太好啦,太好啦——
                         那生下来的孩子的名字…大概,在很久以前就已经定好了吧……”
                        无论是老妪…还是少女…(So as an old woman...or as a little girl...)
                        宛如诗人的欺骗…神话只是将故事讲述…(Like a poet deceive...Mythos tells a story...)
                        万物之母,世界的造主(The creater, the mother of all life.)
                        命运女神(Godness of destiny,)
                        Moira
                        至今还无人能得见她的身形…(No eye has ever gazed upon her...)


                        16楼2009-04-16 17:03
                        回复
                          我在有没有人和我一样倒霉,所以贴上来了。


                          17楼2009-04-16 17:04
                          回复
                            所以我从其他地方复制粘贴一下
                            本故事系以古代希腊世界为蓝本,但并非一部讲述现实历史或神话的故事。故事中提及的所有神名,都只是它所代表事物的希腊语发音,如风神是“Ανεμος”,即希腊语的风;虽然有些神的名字和希腊神话相同(因为都是用神的代表事物为它命名),但它们与希腊神话中的诸神没有关系。
                            本故事中有极少数日语台词目前尚无法清楚地判断内容,在翻译中用“……”代替;这些日语及英语台词不保证全对。此外,歌中所有的希腊语或俄语发音皆为我自己所填;我为上述外语拼读中的任何错漏负责。这些内容一俟判明,我会即刻更新。
                            对歌词的说明:
                            01. 冥王 -Θανατος- (Thanatos) http://www.6621.com/Music/DD26B14D0.html
                            时を运ぶ縦糸…(Χρονος[Cronos] the vertical barrel of time...)
                            命を灯す横糸…(Βιος[Bios] the horizontal flame of life...)
                            其を统べる纺ぎ手…(The waver of the universe uses own strings...)
                            其の理を运命と呼ぶならば…(If this is the reason we call it destiny...)
                            Moira
                            Θανατος(Thanatos)——
                            ソレハ冥府ノ支配者ニシテ亡者达ノ王(The ghostdom Hades and the dead men's king.)
                            地上ノ者ガ【死神】ト呼ビ畏レテイル存在(The livings are terrified by real the God of death.)
                            「ソウ… 我コソガ死ダ」
                            彼女モ同ジヨゥニ 爱シテル 彼氏ト同ジヨウニ 爱シテル
                            王者(オウ)モ奴隷モ 圣者モ娼妇モ 等ジク爱デヨゥ
                            生者(アナタ)モ同ジヨゥニ 爱シテル 死者(ワレラ)ト同ジヨウニ 爱シテル
                            老人(オイ)モ若者(ワカキ)モ 诗人モ勇者モ 等ジク散ラソゥ
                            母上(Moira)… 贵柱(アナタ)ガ命ヲ运ビ続ケルノナラバ
                            ハ(Thanatos)——
                            生キトシ生ケル全レヲ
                            杀メ続ケルコトデ 夺イ続ケヨゥ
                            「冥府ヘヨゥコソ!」(Καλωσορισατε στο Αδης!、Kalosorisate sto Hades!)
                            贵方ハ逝ッタ 唯 逝ッタノダ(Δες...μονο...Δες、Des...mono...Des)
                            贵方ハ逝ッタ 唯 逝ッタノダ(Δες...μονο...Δες、Des...mono...Des)
                            訳モ解ラズ 遣ッテ来テ 运命ニ弄バレ
                            贵方ハ逝ッタ 唯 逝ッタノダ(Δες...μονο...Δες、Des...mono...Des)
                            不运ナ姫君 迎ェニ往コゥ 血濡レタ花嫁 迎ェニ往コゥ
                            シ(死)ヲ抱ク瞳 彼ハΘ(ワレ)ノ器(モノ)
                            母ヲ杀メル夜 迎ェニ往コゥ 双ツハヒトツ
                            【黙したまま死を告げる冥王の瞳】
                            (The everlasting silence of Thanatos...His stare conveys Death...)
                            アナタ方モイズレ 知ルダロウ
                            コノ世界ニ 平等ナド ナイノダト Θ(カレ)以外…
                            无慈悲ナ 女神ガ统ベル
                            コノ世界ニ 平等ナド ナイノダト Θ(カレ)以外…
                            遅カレ 早カレ 避ケラレヌ 别レ
                            ソウ… Θ(ワレ)(カレ)コソガ死(Θανατος、Thanatos)ダ
                            母上(Moira)… 贵柱(アナタ)ガ命ヲ运ビ続ケ
                            怯エル仔等ニ痛ミヲ与エ続ケルノナラバ
                            Θハ(Thanatos)——
                            


                            18楼2009-04-16 17:38
                            回复
                              生キトシ生ケル全レヲ
                              杀メ続ケルコトデ 救イ続ケヨゥ
                              --
                              01.冥王 -Θανατος- (Thanatos)
                              将时间移运的经线…(Χρονος[Cronos] the vertical barrel of time...)
                              将生命点燃的纬线…(Βιος[Bios] the horizontal flame of life...)
                              将它支配的织造者…(The waver of the universe uses own strings...)
                              若把它的定理称为命运…(If this is the reason we call it destiny...)
                              Moira
                              Θανατος(Thanatos)
                              那是支配着冥府的亡者之王(The ghostdom Hades and the dead men's king.)
                              被世人惧怕的、名为【死神】的存在(The livings are terrified by real the God of death.)
                              “是啊…我正是那死亡”
                              请像对她一样地 爱着吧 就像对他一样地 爱着吧
                              无论王者、奴隶 无论圣人、娼妓 都同样地爱着吧
                              像对生者(你)一样 爱着吧 像对死者(我们)一样 爱着吧
                              无论老人、青年 无论诗人、勇者 都同样以死相待吧
                              母亲(Moira)… 若你继续移运着生命
                              是——(Thanatos)
                              对一切有生命的活物来说…
                              永不停歇的杀戮就是永不停歇的剥夺…
                              “欢迎来到冥府!”(Καλωσορισατε στο Αδης!、Kalosorisate sto Hades!)
                              你已逝去 只是 逝去(Δες...μονο...Δες、Des...mono...Des)
                              你已逝去 只是 逝去(Δες...μονο...Δες、Des...mono...Des)
                              一无所知地 就来到这里 被命运玩弄
                              你已逝去 只是 逝去(Δες...μονο...Δες、Des...mono...Des)
                              不幸的公主 去迎接她吧 血染的新娘 去迎接她吧
                              满含着死的眼眸 他是Θ(我)存身的容器(东西)①
                              将母亲杀害的夜晚 去迎接她吧 两人就是一人
                              【冥王的眼睛只是沉默地宣告着死亡】
                              (The everlasting silence of Thanatos...His stare conveys Death...)
                              也许你终究也会明白这点
                              在这世界里 绝无平等可言——除Θ(他)之外…
                              就在冷酷的女神支配下的
                              在这世界里 绝无平等可言——除Θ(他)之外…
                              或迟或早 离别总是不可避免
                              是啊…Θ(我)(他)正是那… 死亡(Θανατος、Thanatos)
                              母亲(Moira)… 你继续移运着生命
                              瑟瑟发抖的孩子们 若把痛楚继续加于其身
                              死是——(Thanatos)
                              对一切有生命的活物来说…
                              永不停歇的杀戮就是永不停歇的拯救…
                              译注:
                              ①:在古代希腊,“Θ”这一个字母就可以专指“Θανατος”(死)。
                              ――
                              02. 人生は入れ子人形 –Матрёшка- (Matryoshka) http://www.6621.com/Music/D4F4AB1DA.html
                              【ロシア人富豪:Алэксэй Романович Зволинский】(Alexey Romanovich Zvolinskiy, the Russian billionaire)
                              「わたくし 古代のロマンにZvolinskiy ああ 穴があったら掘りたい」
                              「レディース•アンド•ジェントルメン、さぁ、本日を见かせするのは
                               わたしの华丽なる半生、贫しい生い立ちで幕を开ける、涙に涙の物语でございます。
                              


                              19楼2009-04-16 17:38
                              回复