minecraft吧 关注:2,538,075贴子:31,749,911

18w17中文译名公告

只看楼主收藏回复

对于 Conduit 和 Conduit Power 的译名征集已经结束,感谢大家的提议。接下来公布结果。
Conduit – 潮涌核心 Conduit Power – 潮涌能量
在提议贴里潮涌核心的建议数挺高的,说明大家对这个译名还能接受吧,与其他提议做对比后作为最能被接受的译名保留。至于 Conduit Power,我在一个提议中看到有人用“之能”作为后缀。对于实际效果来说,Power(Energy)是要比 Power(Force)贴切的,因此此译名从暂译的“潮涌之力”改为“潮涌能量”。
在上周的帖子里由于 Ff98sha 的疏忽(实际上是没到投票截止时间),没有公布关于 Silk Touch 和 Feather Falling 译名更改的投票结果,最终投票结果都是反对占多数,我看到的一些关于反对的理由也合理,故不做更改。
另外,我们目前仍在征集关于 Stray(流髑)的更改,如果有提议请到以下链接进行投票:https://wj.qq.com/s/2034884/0476
投票截止:北京时间2018年5月4日 23:59
以上内容由 Powup333 所写,由 Ff98sha 发布


IP属地:上海本楼含有高级字体1楼2018-05-01 16:29回复
    dd


    来自Android客户端2楼2018-05-01 16:44
    回复
      前排


      IP属地:上海来自Android客户端3楼2018-05-01 19:31
      回复
        感觉流髑挺好的,流的意思的流浪的,髑的意思是骷髅,合起来就是流浪的骷髅,如果翻译成pe的流浪者,那感觉瞬间low爆了


        IP属地:山东来自Android客户端4楼2018-05-01 19:51
        收起回复
          还以为18w17a出了


          IP属地:吉林5楼2018-05-01 20:56
          收起回复
            看到18w17时我的狗眼都直了


            IP属地:广东7楼2018-05-02 01:42
            回复
              潮汐之力会将你吞噬!


              IP属地:山东9楼2018-05-02 10:34
              回复
                0.0


                IP属地:广东来自Android客户端10楼2018-05-02 12:44
                回复
                  流髑……流浪者不是挺好的吗


                  IP属地:福建来自Android客户端11楼2018-05-02 12:59
                  回复
                    该楼层疑似违规已被系统折叠 查看此楼


                    IP属地:山东12楼2018-05-02 13:06
                    回复
                      不过Conduit Power和Conduit的目前翻译和机翻一比还是很带劲的


                      IP属地:山东13楼2018-05-02 13:08
                      回复
                        支持使用流髑和尸壳的译名


                        来自Android客户端14楼2018-05-02 17:42
                        回复
                          尸壳感觉有点怪怪的,但流髑是真的带感


                          IP属地:广东来自Android客户端15楼2018-05-02 23:04
                          回复
                            233


                            IP属地:广东16楼2018-05-02 23:05
                            回复
                              尸壳好像就是木乃伊


                              IP属地:山东17楼2018-05-03 17:55
                              回复