在我们村,有两种黎语方言(分别是哈方言黎语和赛方言黎语,但主要是哈方言黎语)、汉语海南话、普通话。
三种方言都处于过渡阶段。
在40岁以上和20岁以上的年龄段,处于“黎语和海南话的过渡阶段”,在这两个年龄段的语言中,主要操用汉语海南话中夹杂黎语词汇,比如“阿张三室媚”或“媚李四”,“阿张三室”是海南话“张三的”的意思,“媚”是黎语“妈妈,女性,雌性”的意思。在这个过渡期,海南话里会参杂黎语。即“尾大不掉”。
而到了20岁以下的年龄段,则是处于海南话和普通话的过渡阶段,这个阶段就是讲普通话的时候会参杂海南话,比如:“我室奶奶”。“我室”是海南话“我的”,“奶奶”是普通话。
经过我的个人总结,我发现了两种语言在过渡阶段的时候会由刚开始的词汇参杂借用现象到最后由另一种语言代替的结局。
比如在完全讲黎语的村子,刚开始的时候就会参杂借用汉语海南话的词汇,比如“12345678910……”这些数字,现在几乎每个黎村在讲黎语的时候都已经借用海南话的数字读音了。
在完全汉化区,比如我们这里,那就是海南话完全取代黎语,即海南话里参杂黎语。
在半汉化区,比如邻镇,那就是黎语中参杂海南话。
在纯黎区,比如五指山,由于海南话和普通话并通流行,所以黎语中既参杂海南话也参杂普通话。

三种方言都处于过渡阶段。
在40岁以上和20岁以上的年龄段,处于“黎语和海南话的过渡阶段”,在这两个年龄段的语言中,主要操用汉语海南话中夹杂黎语词汇,比如“阿张三室媚”或“媚李四”,“阿张三室”是海南话“张三的”的意思,“媚”是黎语“妈妈,女性,雌性”的意思。在这个过渡期,海南话里会参杂黎语。即“尾大不掉”。
而到了20岁以下的年龄段,则是处于海南话和普通话的过渡阶段,这个阶段就是讲普通话的时候会参杂海南话,比如:“我室奶奶”。“我室”是海南话“我的”,“奶奶”是普通话。
经过我的个人总结,我发现了两种语言在过渡阶段的时候会由刚开始的词汇参杂借用现象到最后由另一种语言代替的结局。
比如在完全讲黎语的村子,刚开始的时候就会参杂借用汉语海南话的词汇,比如“12345678910……”这些数字,现在几乎每个黎村在讲黎语的时候都已经借用海南话的数字读音了。
在完全汉化区,比如我们这里,那就是海南话完全取代黎语,即海南话里参杂黎语。
在半汉化区,比如邻镇,那就是黎语中参杂海南话。
在纯黎区,比如五指山,由于海南话和普通话并通流行,所以黎语中既参杂海南话也参杂普通话。
