杀戮尖塔吧 关注:182,377贴子:2,697,892

200小时老玩家终于明白“神气制胜”这名字到底什么意思了

只看楼主收藏回复

今天偶然把语言调到了日语,反正有汉字也看得懂,“神气制胜”的日语居然是:

威风堂堂!!
马上明白什么意思了


IP属地:北京1楼2018-07-10 21:32回复
    (抓不到重点)骚乱瞩目


    IP属地:广西来自Android客户端2楼2018-07-10 21:33
    回复


      IP属地:上海来自Android客户端3楼2018-07-10 21:33
      回复
        当然这里也不是说谜叔翻译的不好,还是很感谢谜叔的翻译,给我们带来杀戮尖塔这么好的翻译。
        实在是“神气制胜”这个词平时见不到,记得谜叔视频里说“神气制胜”是从月华剑士游戏里借来的梗,不过我没玩过啊
        原卡名字 Panache
        有炫耀骄傲的意思,我觉得威风堂堂真的很贴切啊,
        如果用正经中文翻译的话,我个人倾向翻译成“英姿勃发”
        和威风堂堂玩一下梗的话,翻译成“威风凛凛”或者“威风八面“也行啊


        IP属地:北京4楼2018-07-10 21:37
        收起回复
          威风堂堂可还行,是不是还有虎视眈眈


          IP属地:江西5楼2018-07-10 21:59
          回复
            重锤=脳天割り


            IP属地:上海来自Android客户端6楼2018-07-10 22:46
            收起回复
              骚乱是什么牌


              IP属地:广西来自Android客户端7楼2018-07-10 23:38
              收起回复
                看看英文原版,你也可以翻译很多**的


                8楼2018-07-10 23:53
                收起回复
                  我更喜欢威风堂堂这首歌


                  IP属地:广东来自Android客户端9楼2018-07-11 00:23
                  回复
                    哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈


                    IP属地:北京来自iPhone客户端10楼2018-07-11 00:25
                    回复
                      还有坚毅也不是直译的,我现在还没想明白怎么回事


                      IP属地:吉林来自Android客户端11楼2018-07-11 10:01
                      回复(1)
                        其实谜叔翻译得挺好的,例如狂宴,原英文就是“feed”,并不咋的,经谜叔的翻译,才有了吃人的神韵。


                        IP属地:上海来自Android客户端12楼2018-07-11 20:01
                        收起回复
                          耀武扬威


                          IP属地:四川来自iPhone客户端14楼2018-07-12 20:29
                          回复


                            IP属地:贵州来自Android客户端15楼2018-07-12 21:08
                            回复