不得不承认施老师的确是位博学多才的好老师, 见识广博,很大程度上拓宽了我们学生的知识面, 而且对于此前关于村上春树作品换译者事件我也略有所闻,应该不算,老师来的第一天上课介绍的时候就提及此事。 我半信半疑,只觉得面前这个装在套子里的人是不是有些浮夸了。
话说施老师有一很大特点,就是春夏秋冬四季都是西装革履,鞋子也是锃亮锃亮的,美其名曰,作为一个教师 必要的仪表是必须的。于是他从来不会蓬头垢面不会衣衫不整头发凌乱的进教室再则这造型透着一股威严,让人肃然起敬。 在所有任课老师中,我不得不说只有他是让我敬而远之的。 但是他其实也很平易近人,很热心帮同学解答各种翻译问题和文学理解。
说道这方面,回来说 在他授课后不久 我切实体会到了,我的译文更准!! 这句话。 事实上的确是 施老师翻译作品很务实,比较贴近作者本意 和作品想要表达的东西!!很佩服。 在翻译作品时,抑或解答疑惑时也很少带自己的感情色彩。。。
话说施老师有一很大特点,就是春夏秋冬四季都是西装革履,鞋子也是锃亮锃亮的,美其名曰,作为一个教师 必要的仪表是必须的。于是他从来不会蓬头垢面不会衣衫不整头发凌乱的进教室再则这造型透着一股威严,让人肃然起敬。 在所有任课老师中,我不得不说只有他是让我敬而远之的。 但是他其实也很平易近人,很热心帮同学解答各种翻译问题和文学理解。
说道这方面,回来说 在他授课后不久 我切实体会到了,我的译文更准!! 这句话。 事实上的确是 施老师翻译作品很务实,比较贴近作者本意 和作品想要表达的东西!!很佩服。 在翻译作品时,抑或解答疑惑时也很少带自己的感情色彩。。。