这几天一直刷战役困难,中间框选bug、中途跳出、继续游戏跳到印度战役、中文名字不全、剧情动画卡顿、老台译文本也就算了,好歹不算太违和,但玩到苏族(拉科塔)部分真的是忍不住了
估计微软是为了迎合最近的ZZ正确大潮,首先配音台词包括中语大改了,但是——中文字幕文本没有改,问题就来了:字幕和配音完全不对应,感觉完全是两种剧情,你能想象字幕里写主角去找疯马而台词里说主角是去找亲戚法兰克叔叔吗
,而且还是所有的剧情动画完全不对应的那种,如果你是中文玩家,当你玩到这里,你会坚信要给这部炒冷饭打个大大的差评,对了,估计是配音文本没有配合好,剧情中比较“敏感”的台词直接变成修正好的英语
其次是初期的敌人对象:原版里本来应该是苏族对抗玩家,结果现在苏族全变成墙洞帮了(以亡命之徒为主的欧洲国家阵营),剧情上决定版除了小巨角河,把战争的一切过错完全归结于墙洞帮,说完全是墙洞帮挑起对苏族的战争,反派主角甚至还想吞并主角的公司云云,总之这转变对于我这位“老玩家”十分违和,好好的一个以苏族为主题的战役,结果能体验到苏族内容的只有后面三个对战,这不搞笑吗,八个剧情对战中剩下五个是玩家用“欧洲”国家对抗欧洲国家,除了剧情对话,游戏中根本没有印第安人的戏份
还有就是改名,苏族不是指苏族大联盟一个大整体吗,结果现在功劳全被拉科塔部落占有了?而且不是ZZ正确吗,除了小巨角河战役,微软我只要刻意不去提印第安人反抗美国人的历史,就没人在意ZZ正确了?现在的印第安人也就不会在意当年苏族大联盟团结一致的可贵品质了?虽然这段历史与我们的民族没有多少关系,但看到所谓西方人这样刻画历史的做法,还真的让人感到恶心
还有个问题就是这部游戏的印第安配音语气上真的都不如原版,我严重怀疑所谓的印第安人配音纠正实际上是在促进就业
总体上火与影战役这些缺陷汇集到一起,我真的怀疑微软对这部游戏的诚意,所谓迎合ZZ正确其实只是逃避问题,就因为这个还影响到字幕和配音的工作(不知道其他语言是不是也有这个问题),甚至战役体验也极大影响了,如果这游戏在玩家群体中有点热度的话,口碑估计和最后生还者2差不多一个待遇。
——————
明天玩到亚洲战役,之前看过吧友的评价,印第安人是大改了,但是亚洲部分几乎没有大的改动,这个怎么说呢,现在我都觉得亚洲这种不改都比印第安这种好多了(成功降低了我对决定版的期望)


决定版战役苏族部分戏份最佳:墙洞帮(指成功霸占了苏族五个对战的戏份)


估计微软是为了迎合最近的ZZ正确大潮,首先配音台词包括中语大改了,但是——中文字幕文本没有改,问题就来了:字幕和配音完全不对应,感觉完全是两种剧情,你能想象字幕里写主角去找疯马而台词里说主角是去找亲戚法兰克叔叔吗


其次是初期的敌人对象:原版里本来应该是苏族对抗玩家,结果现在苏族全变成墙洞帮了(以亡命之徒为主的欧洲国家阵营),剧情上决定版除了小巨角河,把战争的一切过错完全归结于墙洞帮,说完全是墙洞帮挑起对苏族的战争,反派主角甚至还想吞并主角的公司云云,总之这转变对于我这位“老玩家”十分违和,好好的一个以苏族为主题的战役,结果能体验到苏族内容的只有后面三个对战,这不搞笑吗,八个剧情对战中剩下五个是玩家用“欧洲”国家对抗欧洲国家,除了剧情对话,游戏中根本没有印第安人的戏份

还有就是改名,苏族不是指苏族大联盟一个大整体吗,结果现在功劳全被拉科塔部落占有了?而且不是ZZ正确吗,除了小巨角河战役,微软我只要刻意不去提印第安人反抗美国人的历史,就没人在意ZZ正确了?现在的印第安人也就不会在意当年苏族大联盟团结一致的可贵品质了?虽然这段历史与我们的民族没有多少关系,但看到所谓西方人这样刻画历史的做法,还真的让人感到恶心

还有个问题就是这部游戏的印第安配音语气上真的都不如原版,我严重怀疑所谓的印第安人配音纠正实际上是在促进就业

总体上火与影战役这些缺陷汇集到一起,我真的怀疑微软对这部游戏的诚意,所谓迎合ZZ正确其实只是逃避问题,就因为这个还影响到字幕和配音的工作(不知道其他语言是不是也有这个问题),甚至战役体验也极大影响了,如果这游戏在玩家群体中有点热度的话,口碑估计和最后生还者2差不多一个待遇。

——————
明天玩到亚洲战役,之前看过吧友的评价,印第安人是大改了,但是亚洲部分几乎没有大的改动,这个怎么说呢,现在我都觉得亚洲这种不改都比印第安这种好多了(成功降低了我对决定版的期望)



决定版战役苏族部分戏份最佳:墙洞帮(指成功霸占了苏族五个对战的戏份)
