狼子、曰く…
“群れを群れたらしめるは法にあり” ——以群立者,必有群规
“礼を尽くさぬ狼は、亲狼に噛まれるべし” —— 狼无礼数,当为亲噬
“群には群の规律あり” ——群有群规
“自信は魂なり。自信のない言叶、言霊にあらず” ——自信源于魂,言若无自信,此言即无灵。
“水の深きところをさぐれ” ——寻物于水,当究其深。
“犯人は必ず现场に戻ってくる!” ——犯案之人,必将回眸。
“捜査の基本は现场百编” ——搜查之道无他可循,唯始于勘地百遍也。
“月日は刹那にしかず” ——光阴日月,弹指刹那
“及び腰は真実への道にあらず” ——点头哈腰非追求真理之道也。
“捜査の道に可能性の文字なし” ——搜查之道勿论可能性之途。
“真実を求める者、拒むべからず” ——
“2匹のコウサギを狩る狼は…” ——狼搏二兔……
“罪人、怪しからざる事なし” ——
“真の友と书いてシンユウと呼ぶ” ——真友者,不在其名而在其意。
“舌の根が乾くまで、论を尽くすべし” ——舌底无津,论方为尽
“人体は摩诃不思议。人智を超えた奇迹の源なり” ——常人之体,摩珂不思议;常人之智,奇迹不可解。
“何事もすべからく见るべし” ——事无巨细,皆需慎观。
“いいから行ってこいッ!” ——管他鸟事快点给本大爷去!
“剣を构える者、刃のごとき意思を持つ” ——持剑之人,刃如其意
“盾を背负うもの、背后の敌をもひるませる”—— 负盾于背,以怯后敌
“その印をつける者信用するにあたいせず” ——佩此印记者,不值一信。
“协力とは信じる者同士が行うものなり” ——齐心协力,当与信者。
“悪人、地狱へ落ちるは必然なり”
“分をわきまえろ” ——人贵自知。
“小狼いずくんぞ大狼の愤怒を知らんや” ——小狼安知大狼之怒
“人类みな兄弟。仲间とは家族なり” ——人皆兄弟,友亦家人。
“固执は悪なり”
“真実は迷路の出口にあらず、迷路の外に辉くものなり” ——迷宫尽处无真相,反于其外耀辉光
“理を以って事を成せば万事に异议はあらず” ——其内若蕴理,其外当无疑
“アオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオンッ!” ——唔嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷!
“物が证拠と成るには见落としあるべからず”
“人が人を裁くには人が人であるべし” ——受惩者人也,惩人者亦人也。
“ノド笛を狙うなら、先ずその盾を喰らえ” ——欲断敌喉,先噬其盾
“新しき春は猛々しく爱でるべし” ——新春当勇爱
“毒蛇は头から尻尾まで、丸ごと噛み砕け” ——毒蛇枭首,死而不僵。由首至尾,尽碎方休!
“集合时间までは、自由に行动するべし”
还有几句谁记得汉化版本的,能贴一下就太感谢了
“群れを群れたらしめるは法にあり” ——以群立者,必有群规
“礼を尽くさぬ狼は、亲狼に噛まれるべし” —— 狼无礼数,当为亲噬
“群には群の规律あり” ——群有群规
“自信は魂なり。自信のない言叶、言霊にあらず” ——自信源于魂,言若无自信,此言即无灵。
“水の深きところをさぐれ” ——寻物于水,当究其深。
“犯人は必ず现场に戻ってくる!” ——犯案之人,必将回眸。
“捜査の基本は现场百编” ——搜查之道无他可循,唯始于勘地百遍也。
“月日は刹那にしかず” ——光阴日月,弹指刹那
“及び腰は真実への道にあらず” ——点头哈腰非追求真理之道也。
“捜査の道に可能性の文字なし” ——搜查之道勿论可能性之途。
“真実を求める者、拒むべからず” ——
“2匹のコウサギを狩る狼は…” ——狼搏二兔……
“罪人、怪しからざる事なし” ——
“真の友と书いてシンユウと呼ぶ” ——真友者,不在其名而在其意。
“舌の根が乾くまで、论を尽くすべし” ——舌底无津,论方为尽
“人体は摩诃不思议。人智を超えた奇迹の源なり” ——常人之体,摩珂不思议;常人之智,奇迹不可解。
“何事もすべからく见るべし” ——事无巨细,皆需慎观。
“いいから行ってこいッ!” ——管他鸟事快点给本大爷去!
“剣を构える者、刃のごとき意思を持つ” ——持剑之人,刃如其意
“盾を背负うもの、背后の敌をもひるませる”—— 负盾于背,以怯后敌
“その印をつける者信用するにあたいせず” ——佩此印记者,不值一信。
“协力とは信じる者同士が行うものなり” ——齐心协力,当与信者。
“悪人、地狱へ落ちるは必然なり”
“分をわきまえろ” ——人贵自知。
“小狼いずくんぞ大狼の愤怒を知らんや” ——小狼安知大狼之怒
“人类みな兄弟。仲间とは家族なり” ——人皆兄弟,友亦家人。
“固执は悪なり”
“真実は迷路の出口にあらず、迷路の外に辉くものなり” ——迷宫尽处无真相,反于其外耀辉光
“理を以って事を成せば万事に异议はあらず” ——其内若蕴理,其外当无疑
“アオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオンッ!” ——唔嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷!
“物が证拠と成るには见落としあるべからず”
“人が人を裁くには人が人であるべし” ——受惩者人也,惩人者亦人也。
“ノド笛を狙うなら、先ずその盾を喰らえ” ——欲断敌喉,先噬其盾
“新しき春は猛々しく爱でるべし” ——新春当勇爱
“毒蛇は头から尻尾まで、丸ごと噛み砕け” ——毒蛇枭首,死而不僵。由首至尾,尽碎方休!
“集合时间までは、自由に行动するべし”
还有几句谁记得汉化版本的,能贴一下就太感谢了