myinn吧 关注:7贴子:486
  • 1回复贴,共1

我觉得哈,作为一个译者,除了要把原作原汁原味呈现出来外,还应

只看楼主收藏回复

我觉得哈,作为一个译者,除了要把原作原汁原味呈现出来外,还应该用主人公该有的语言讲述故事——前几天翻到《小王子》的一个译本,译得很流畅舒服,但时不时出现的对话就不符合小王子的年龄和性格设定,很通俗但不够童真,很容易把人从小王子的世界拉出来,很是不好,,,我觉得小王子应该会比译本中的他更有魅力,要去看看原著的小王子,感受一下童真


IP属地:云南来自Android客户端1楼2021-12-20 15:15回复
    过于打扰,,突然醒悟原著是法语嘛。。。。那我还是再去看看别的译本好了


    IP属地:云南来自Android客户端2楼2021-12-20 15:18
    回复