最近身体不怎么好,没力气翻译
第 1 部分 声母
简介1
自帕特·威廉·施密特 (Pater Wilhelm Schmidt) 在一系列著名的专着中,为将孟高棉语言作为一个群体以及它们最终所属的奥斯特语家族中的现代比较研究奠定了基础以来,已经过去了 60 多年(Schmidt 1904, 1905, 1906)。尽管存在争议,但现在很少有学者会认真质疑他的主要发现。但在他开辟的领域的各个分支中,进展速度存在显着差异。在 Otto Dempwolff (1934-38) 的经典著作之后,南岛的研究激增;最近 H.-J。 Pinnow (1959) 提供了一个类似的,如果在某些方面更温和,系统化的 Munda。在施密特研究的核心 Mon-Khmer2 本身中,尚未实现等价综合。大量额外的同源材料已经组合起来,特别是 Skeat 和 Blagden (1906) 和 Shafer (1952, 1965);但是,系统重构的尝试遇到了最明显的困难,因为元音对应的不规则性。3 这部分问题的关键特征是我期待后面必须通过提出数据来进行综合说明的借口从中可以重建孟高棉元音系统。
我提出的解决方案取决于对原始孟高棉语中多种类型的元音变体或渐变的识别,以及在一组“常规”对应中反映的发声,这些变体在现代方言中或多或少地随机分布。很容易看出,如果对数据的这种解释是正确的,那么同源集的扩展范围越广,它包含一个或多个元音变体形式的机会就越大。因此,与最近的比较一样,包含尽可能多的语言的比较将引发大量部分相似的对应关系。另一方面,如果比较是
1 [编者注:对于口语孟语和现代高棉简写,国际音标 ɓ 和 ɗ 分别使用符号 b 和 d;口语 Mon hw 对应于 IPA ɸ。]
2 “孟-高棉”一词有两种含义:孟、高棉,以及施密特三部专着标题中的安南语系语言;以及整个南亚东支,即 AA,不包括蒙达。 Pinnow 为后一组提出了“高棉-尼科巴”。在澄清 Nicobarese 的立场之前,我坚持旧术语;但我在广义上使用“Mon-Khmer”将是明确的,因为我更喜欢将 Mon 和 Nyahkur 与 Schmidt 的较窄组中的其余语言(指定为“Eastern MK”)分开作为“西方 MK”。
3 参照。 David D. Thomas (1964),“南亚和孟高棉比较研究调查”,p。 161:“所以总的来说,施密特关于声母的工作可以被认为是健全的,最后的辅音在大多数情况下都可以被认为是有效的,元音就像他留下的那样——混乱
仅限于两种语言——并且考虑到元音变异的发生率是有限的——我们应该期望相对较多的规则相关的同源词和较少数量的“不规则”同源词可归因于变异。这些再次可能表现出以下特征:双音在每种语言中至少偶尔会出现;随机分布的变化将产生多个对应关系,例如语言 A 中的 *i 与语言 B 中的 *ii,以及 A 中的 *ii 与 B 中的 *i;如此生成的通信将相对较少且数量众多。这些期望在下面提供的材料中得到证实。
因此要比较的两种语言是孟语和高棉语。我首先选择它们是因为可用的词汇材料的数量保证了最大数量的同源对。此外,当比较扩展到其他方言时,它们的关系足够遥远,可以提供有用的基线;无论如何,对于 Mon 来说,追踪语言的演变是可能的,因此可以追踪其语音系统最近的扰动。
对于孟来说,古孟被视为参考标准,铭文中的形式尽可能被引用,如果有的话,它们在现代口语孟中的对应物也会被注明。从我的孟铭文字典(1971)中引用了旧孟和中孟;来自我的现代口语字典(1962)的口语星期一;大多数引用的文学形式都可以在 P. Halliday, A Mon-English dictionary (Bangkok, 1922; repr. Rangoon, 1955) 中找到,但也有一些来自未出版的词汇集。 4
在高棉的情况下,遗憾的是,我的知识不允许我以同样的方式根据碑文材料进行比较。对于引用的许多旧高棉语形式,我感谢[女士。此处留空].5 大多数现代高棉语形式取自 Syndulphe Tandart [1877-1931], Dictionnaire-cambodgien-français (1935);带有“(Guesdon 1930)”标题的那些来自Joseph Guesdon,Dictionnaire cambodgien-français。此外,我的同事 J. M. Jacob 夫人还提供了 1969 年版 Vacananukram Khmer 的一些参考资料。所有现代形式都根据 Eugénie J. A. Henderson, “The main features of Cambodian pronunciation”, BSOAS, XIV, 1952, pp. 149-74 中规定的系统转录。这与 Judith M. Jacob, Introduction to Cambodian (1968) 中使用的内容在某些次要方面有所不同,下文适当的地方对此进行了参考。 6 如果需要参考柬埔寨的正字法,则使用的音译是常规梵文类型,具有以下修改:长固有元音由 ɔ 表示,̄ 固有元音加短标记(bɔntɔk)或在非韵母中由 ɔ; ā 加短标记,ā 加 anusvāra 在 ṅ 之前,用 a 表示;元音符号是
4 [编者按:Bauer 确认 Shorto 指的是由 J. A Stewart、C. O. Blagden 和 U Wāyama 编写的词典材料,这些材料过去保存在 Shorto 办公室的金属文件卡盒中,并以笔记本的形式保存。推测材料丢失。他保存了一份斯图尔特收集的孟族民间故事的手写副本,其中的词汇和句法样本被录入了 1962 年的孟语词典。鲍尔拥有它的复印件以及布拉格登对各种孟语文本的注释的交错注释。]。
5 [编者按:肖托很可能是想感谢 Saverous Pou 和他的同事 J. M. Jacob,但由于担心各种敏感性而犹豫了。雅各布夫人编制了一份前吴哥高棉语词汇表,并可能提供了一些样本。]
6 在代表现代发音的转录中引用高棉语形式存在边际优势。后者与正字法的关系在每个对应关系的讨论中都有说明。
柬埔寨音节中的第五、第六、第九至第十二和第十四分别由ɯ、ɯ̄、uə、ɤ、ɯə、iə、ɛ.7表示。
所提议的重构首先是从这两种语言的比较中发展而来的,为了清楚地演示,这里以它们的形式呈现。然而,它扩展到其他孟高棉方言需要对最初从孟高棉比较得出的方案进行一些修改。由于我没有在更大的群体中假设两者之间存在直接关系,因此建立系统的第一个版本只是为了以后重新制定它没有什么意义,我不这样做。因此,在孟语和高棉语不足以建立归因于原始孟高棉语系统的区别的地方,引用其他方言的形式以证明所做的重构是正确的。为原始孟高棉语重构的元音系统包括七个简单的元音,所有元音的长度都是独特的,以及三个双元音:i、ii、e、ee、e、a、aa、ə、əə、ɔ、ɔɔ , o, oo, u, uu, iə, uə, ai。
假设的主要变化类型是 (i) 短元音和长元音之间:i/ii 等; (ii) 简单元音和双元音之间:ii/iə、uu/uə,偶尔为 aa/ai; (iii) 双元音和 ə 之间:iə/ə, uə/ə。它们可能组合出现,例如i/ii/iə/ə.可能会注意到其他一些次要类型。
在继续之前,我们将考虑孟和高棉的元音系统。旧孟系统在软颚音之前的最大扩展,在语音上可以解释为 /i, e, a, ø, o, u, ɯ, ai/。它的图形表示并不完全系统,在下面的适当位置进行了说明并在表 1 中进行了总结。在列出的九个术语中,/ai/ 仅出现在软腭之前,而 /ɯ/ 仅出现在软颚和喉部之前; /i, e/ 不在 /y/ 之前出现; /o, u/ 不要出现在 /w/ 之前。
该系统的后续演变总结在表2中。主要步骤如下。 (i) 在中周一 /ø/ 失去圆音,而 /ɯ/ 变成圆音 (/ø/ > /i/; /ɯ/ > /u/),跟在鼻音之后,跟在中间 /ʔ/ < /nʔ/ .尾音 /c, ɲ/ 通过合并而消失,在软颚音之前的系统中又增加了一个双元音,这在书写中与 /e/ 有区别,但在口语 Mon 中仍保留为 ɔi。 (ii) 后期 /ɔ/ > /o/ 在 /n, m/ 之后的大多数韵母之前(位置很复杂,但是,通过方言间借用);然后 /o/ 由于 /oʔ/ > /ɯ/, /oh/ > /uh/ 而在喉音之前消失; /ɯ/ 和 /ø/ 合并为中心元音。 (iii) 可能是在 16 世纪末出现的一种注册区分,催生了一系列复杂的分裂、转移和合并,从而产生了现代系统。这些变化部分取决于音域,部分取决于前一个辅音的性质,部分取决于最后一个辅音的性质。它们仅在押韵合并导致历史上误导特定单词的“语音”拼写的程度上反映在正字法中。
高棉语系统在其拼字法方面最为方便,与孟语一样,它早于语系发展之后的分裂。在其最大扩展中,在大多数韵母之前的封闭音节中,书面系统是(不按音节顺序)i/ɯ8,ī,iə,e,ɛ,a,ā,ɔ,ɔ,̄o,u,ū,uə , ɤ, ɯ̄, ɯə.在所讨论的上下文中,这些符号根据音域发音 ɤ/ɯ̀ , ì:, iə/ìə, eː/èː, æ/ɛː̀ , a/ɛà /ɔə̀ ,
7 感谢 Jacob 女士查看本文中的高棉语材料。但是,剩下的任何错误都是我的。
8 互补分布。
aː/ìə, ɔ/ẁə/ù, ɔː/ɔː̀, ao/òː, o/ù, oː/ùː, uə/ùə, aɤ/ɤ̀ː, ɤː/ɯ̀ː, ɯə/ɯ̀ə。在颚音之前、ḥ 之前以及在开放音节中限制系统运行。
最大系统的十六个术语包括四对,它们在功能上以长度区分,或者在正字法建立时似乎已经如此:i,ī(或ɯ,ɯ̄;但这些符号是相对较新的介绍) , a, ā, ɔ, ɔ,̄ u, ū。通过对已知外来词消除后的分布进行研究,通过检查下面列出的对应关系,建议进一步简化。 ɯə 似乎只出现在来自泰语的借词中,而 ɯː 在母语中的分布非常有限,因此可能受环境影响。 ī 不出现在主语词中; e 和 ɛ 的对立相对较少,并且至少显示出与音域的部分相关性。
我现在将阐述孟:高棉的通信与重建的原始孟高棉系统的关系,首先处理常规通信。要遵循的顺序由说明的简单性决定,并且是,*a,*aa,*i,*ii,*iə,*u,*uu,*uə,*ɔ,*ɔɔ,*ə,*əə, *e、*ee、*o、*oo、*ai。
第 1 部分 声母
简介1
自帕特·威廉·施密特 (Pater Wilhelm Schmidt) 在一系列著名的专着中,为将孟高棉语言作为一个群体以及它们最终所属的奥斯特语家族中的现代比较研究奠定了基础以来,已经过去了 60 多年(Schmidt 1904, 1905, 1906)。尽管存在争议,但现在很少有学者会认真质疑他的主要发现。但在他开辟的领域的各个分支中,进展速度存在显着差异。在 Otto Dempwolff (1934-38) 的经典著作之后,南岛的研究激增;最近 H.-J。 Pinnow (1959) 提供了一个类似的,如果在某些方面更温和,系统化的 Munda。在施密特研究的核心 Mon-Khmer2 本身中,尚未实现等价综合。大量额外的同源材料已经组合起来,特别是 Skeat 和 Blagden (1906) 和 Shafer (1952, 1965);但是,系统重构的尝试遇到了最明显的困难,因为元音对应的不规则性。3 这部分问题的关键特征是我期待后面必须通过提出数据来进行综合说明的借口从中可以重建孟高棉元音系统。
我提出的解决方案取决于对原始孟高棉语中多种类型的元音变体或渐变的识别,以及在一组“常规”对应中反映的发声,这些变体在现代方言中或多或少地随机分布。很容易看出,如果对数据的这种解释是正确的,那么同源集的扩展范围越广,它包含一个或多个元音变体形式的机会就越大。因此,与最近的比较一样,包含尽可能多的语言的比较将引发大量部分相似的对应关系。另一方面,如果比较是
1 [编者注:对于口语孟语和现代高棉简写,国际音标 ɓ 和 ɗ 分别使用符号 b 和 d;口语 Mon hw 对应于 IPA ɸ。]
2 “孟-高棉”一词有两种含义:孟、高棉,以及施密特三部专着标题中的安南语系语言;以及整个南亚东支,即 AA,不包括蒙达。 Pinnow 为后一组提出了“高棉-尼科巴”。在澄清 Nicobarese 的立场之前,我坚持旧术语;但我在广义上使用“Mon-Khmer”将是明确的,因为我更喜欢将 Mon 和 Nyahkur 与 Schmidt 的较窄组中的其余语言(指定为“Eastern MK”)分开作为“西方 MK”。
3 参照。 David D. Thomas (1964),“南亚和孟高棉比较研究调查”,p。 161:“所以总的来说,施密特关于声母的工作可以被认为是健全的,最后的辅音在大多数情况下都可以被认为是有效的,元音就像他留下的那样——混乱
仅限于两种语言——并且考虑到元音变异的发生率是有限的——我们应该期望相对较多的规则相关的同源词和较少数量的“不规则”同源词可归因于变异。这些再次可能表现出以下特征:双音在每种语言中至少偶尔会出现;随机分布的变化将产生多个对应关系,例如语言 A 中的 *i 与语言 B 中的 *ii,以及 A 中的 *ii 与 B 中的 *i;如此生成的通信将相对较少且数量众多。这些期望在下面提供的材料中得到证实。
因此要比较的两种语言是孟语和高棉语。我首先选择它们是因为可用的词汇材料的数量保证了最大数量的同源对。此外,当比较扩展到其他方言时,它们的关系足够遥远,可以提供有用的基线;无论如何,对于 Mon 来说,追踪语言的演变是可能的,因此可以追踪其语音系统最近的扰动。
对于孟来说,古孟被视为参考标准,铭文中的形式尽可能被引用,如果有的话,它们在现代口语孟中的对应物也会被注明。从我的孟铭文字典(1971)中引用了旧孟和中孟;来自我的现代口语字典(1962)的口语星期一;大多数引用的文学形式都可以在 P. Halliday, A Mon-English dictionary (Bangkok, 1922; repr. Rangoon, 1955) 中找到,但也有一些来自未出版的词汇集。 4
在高棉的情况下,遗憾的是,我的知识不允许我以同样的方式根据碑文材料进行比较。对于引用的许多旧高棉语形式,我感谢[女士。此处留空].5 大多数现代高棉语形式取自 Syndulphe Tandart [1877-1931], Dictionnaire-cambodgien-français (1935);带有“(Guesdon 1930)”标题的那些来自Joseph Guesdon,Dictionnaire cambodgien-français。此外,我的同事 J. M. Jacob 夫人还提供了 1969 年版 Vacananukram Khmer 的一些参考资料。所有现代形式都根据 Eugénie J. A. Henderson, “The main features of Cambodian pronunciation”, BSOAS, XIV, 1952, pp. 149-74 中规定的系统转录。这与 Judith M. Jacob, Introduction to Cambodian (1968) 中使用的内容在某些次要方面有所不同,下文适当的地方对此进行了参考。 6 如果需要参考柬埔寨的正字法,则使用的音译是常规梵文类型,具有以下修改:长固有元音由 ɔ 表示,̄ 固有元音加短标记(bɔntɔk)或在非韵母中由 ɔ; ā 加短标记,ā 加 anusvāra 在 ṅ 之前,用 a 表示;元音符号是
4 [编者按:Bauer 确认 Shorto 指的是由 J. A Stewart、C. O. Blagden 和 U Wāyama 编写的词典材料,这些材料过去保存在 Shorto 办公室的金属文件卡盒中,并以笔记本的形式保存。推测材料丢失。他保存了一份斯图尔特收集的孟族民间故事的手写副本,其中的词汇和句法样本被录入了 1962 年的孟语词典。鲍尔拥有它的复印件以及布拉格登对各种孟语文本的注释的交错注释。]。
5 [编者按:肖托很可能是想感谢 Saverous Pou 和他的同事 J. M. Jacob,但由于担心各种敏感性而犹豫了。雅各布夫人编制了一份前吴哥高棉语词汇表,并可能提供了一些样本。]
6 在代表现代发音的转录中引用高棉语形式存在边际优势。后者与正字法的关系在每个对应关系的讨论中都有说明。
柬埔寨音节中的第五、第六、第九至第十二和第十四分别由ɯ、ɯ̄、uə、ɤ、ɯə、iə、ɛ.7表示。
所提议的重构首先是从这两种语言的比较中发展而来的,为了清楚地演示,这里以它们的形式呈现。然而,它扩展到其他孟高棉方言需要对最初从孟高棉比较得出的方案进行一些修改。由于我没有在更大的群体中假设两者之间存在直接关系,因此建立系统的第一个版本只是为了以后重新制定它没有什么意义,我不这样做。因此,在孟语和高棉语不足以建立归因于原始孟高棉语系统的区别的地方,引用其他方言的形式以证明所做的重构是正确的。为原始孟高棉语重构的元音系统包括七个简单的元音,所有元音的长度都是独特的,以及三个双元音:i、ii、e、ee、e、a、aa、ə、əə、ɔ、ɔɔ , o, oo, u, uu, iə, uə, ai。
假设的主要变化类型是 (i) 短元音和长元音之间:i/ii 等; (ii) 简单元音和双元音之间:ii/iə、uu/uə,偶尔为 aa/ai; (iii) 双元音和 ə 之间:iə/ə, uə/ə。它们可能组合出现,例如i/ii/iə/ə.可能会注意到其他一些次要类型。
在继续之前,我们将考虑孟和高棉的元音系统。旧孟系统在软颚音之前的最大扩展,在语音上可以解释为 /i, e, a, ø, o, u, ɯ, ai/。它的图形表示并不完全系统,在下面的适当位置进行了说明并在表 1 中进行了总结。在列出的九个术语中,/ai/ 仅出现在软腭之前,而 /ɯ/ 仅出现在软颚和喉部之前; /i, e/ 不在 /y/ 之前出现; /o, u/ 不要出现在 /w/ 之前。
该系统的后续演变总结在表2中。主要步骤如下。 (i) 在中周一 /ø/ 失去圆音,而 /ɯ/ 变成圆音 (/ø/ > /i/; /ɯ/ > /u/),跟在鼻音之后,跟在中间 /ʔ/ < /nʔ/ .尾音 /c, ɲ/ 通过合并而消失,在软颚音之前的系统中又增加了一个双元音,这在书写中与 /e/ 有区别,但在口语 Mon 中仍保留为 ɔi。 (ii) 后期 /ɔ/ > /o/ 在 /n, m/ 之后的大多数韵母之前(位置很复杂,但是,通过方言间借用);然后 /o/ 由于 /oʔ/ > /ɯ/, /oh/ > /uh/ 而在喉音之前消失; /ɯ/ 和 /ø/ 合并为中心元音。 (iii) 可能是在 16 世纪末出现的一种注册区分,催生了一系列复杂的分裂、转移和合并,从而产生了现代系统。这些变化部分取决于音域,部分取决于前一个辅音的性质,部分取决于最后一个辅音的性质。它们仅在押韵合并导致历史上误导特定单词的“语音”拼写的程度上反映在正字法中。
高棉语系统在其拼字法方面最为方便,与孟语一样,它早于语系发展之后的分裂。在其最大扩展中,在大多数韵母之前的封闭音节中,书面系统是(不按音节顺序)i/ɯ8,ī,iə,e,ɛ,a,ā,ɔ,ɔ,̄o,u,ū,uə , ɤ, ɯ̄, ɯə.在所讨论的上下文中,这些符号根据音域发音 ɤ/ɯ̀ , ì:, iə/ìə, eː/èː, æ/ɛː̀ , a/ɛà /ɔə̀ ,
7 感谢 Jacob 女士查看本文中的高棉语材料。但是,剩下的任何错误都是我的。
8 互补分布。
aː/ìə, ɔ/ẁə/ù, ɔː/ɔː̀, ao/òː, o/ù, oː/ùː, uə/ùə, aɤ/ɤ̀ː, ɤː/ɯ̀ː, ɯə/ɯ̀ə。在颚音之前、ḥ 之前以及在开放音节中限制系统运行。
最大系统的十六个术语包括四对,它们在功能上以长度区分,或者在正字法建立时似乎已经如此:i,ī(或ɯ,ɯ̄;但这些符号是相对较新的介绍) , a, ā, ɔ, ɔ,̄ u, ū。通过对已知外来词消除后的分布进行研究,通过检查下面列出的对应关系,建议进一步简化。 ɯə 似乎只出现在来自泰语的借词中,而 ɯː 在母语中的分布非常有限,因此可能受环境影响。 ī 不出现在主语词中; e 和 ɛ 的对立相对较少,并且至少显示出与音域的部分相关性。
我现在将阐述孟:高棉的通信与重建的原始孟高棉系统的关系,首先处理常规通信。要遵循的顺序由说明的简单性决定,并且是,*a,*aa,*i,*ii,*iə,*u,*uu,*uə,*ɔ,*ɔɔ,*ə,*əə, *e、*ee、*o、*oo、*ai。