挑战你的“字”慧:上面的句子有没有错别字?请您猜猜看。
解析:某报2019年曾刊有《马龙,马龙》一文,介绍了我国著名乒乓球运动员马龙,其中说:“您是中国第十位大满冠得主,28次公开赛冠军。”句中的“大满冠”写作“大满贯”才是。
“大满贯”源于英语“grand slam”。最初指桥牌比赛中全赢十三墩牌。之后又用来指棒球的“四分本垒打”,是本垒打的最高得分。后泛指在某项运动,尤指网球、高尔夫球、业余英式橄榄球,一个赛季(通常是一年)中赢得所有锦标赛或重要比赛。现亦引申为在某一领域中取得全胜。
“grand slam”当年随着桥牌等竞技项目一同传入我国,被翻译成“大满贯”。汉语中本有“满贯”一词,“贯”义为穿钱币的绳子,“满贯”即钱穿满绳子。后比喻达到了极限,多指罪恶。后来,“满贯”意义有所延伸,成为打麻将牌用语,指凑满番数或同花式的牌而摊牌取胜。“满贯”是麻将中番数最大的牌,和了“满贯”牌,相当于取得一场大胜。麻将和桥牌是类别相近的竞技游戏,“grand slam”和“满贯”都指大胜,两者之间在词义和认知上是有一定的关联的。
而“冠”虽然有第一的意思,但“大满冠”在与“grand slam”的词义联想上,不如“大满贯”。而“大满贯”作为一个已经固定使用的词,还是不要随意改动为好。
解析:某报2019年曾刊有《马龙,马龙》一文,介绍了我国著名乒乓球运动员马龙,其中说:“您是中国第十位大满冠得主,28次公开赛冠军。”句中的“大满冠”写作“大满贯”才是。
“大满贯”源于英语“grand slam”。最初指桥牌比赛中全赢十三墩牌。之后又用来指棒球的“四分本垒打”,是本垒打的最高得分。后泛指在某项运动,尤指网球、高尔夫球、业余英式橄榄球,一个赛季(通常是一年)中赢得所有锦标赛或重要比赛。现亦引申为在某一领域中取得全胜。
“grand slam”当年随着桥牌等竞技项目一同传入我国,被翻译成“大满贯”。汉语中本有“满贯”一词,“贯”义为穿钱币的绳子,“满贯”即钱穿满绳子。后比喻达到了极限,多指罪恶。后来,“满贯”意义有所延伸,成为打麻将牌用语,指凑满番数或同花式的牌而摊牌取胜。“满贯”是麻将中番数最大的牌,和了“满贯”牌,相当于取得一场大胜。麻将和桥牌是类别相近的竞技游戏,“grand slam”和“满贯”都指大胜,两者之间在词义和认知上是有一定的关联的。
而“冠”虽然有第一的意思,但“大满冠”在与“grand slam”的词义联想上,不如“大满贯”。而“大满贯”作为一个已经固定使用的词,还是不要随意改动为好。