赛马娘吧 关注:207,498贴子:4,007,703
  • 15回复贴,共1

「赛马娘漫画×学日语」怎么让织姬同学心情变好呢?

只看楼主收藏回复

新人翻译,请多指教!
如有错误请在回复中指出,我一定学习改正!






IP属地:日本1楼2023-06-10 18:47回复
    今日单词整理如下:
    1. 機嫌:きげん:【名词】【惯用语】
    ①心情、情绪。((愉快か不愉快かという)人の気分の状態。気持ち。)
    機嫌がよい。心情好。
    彼は機嫌が直った。他情绪变好了。
    ②痛快,畅快,快活,高兴。(いい気分であるさま。)
    たいへんなご機嫌だ。特别高兴。
    彼は注意されて機嫌を悪くした。他被提意见了,好心情也被搞没了。「注意:给建议、忠告」
    ③问候语,表是否平安。
    ご機嫌を伺う。(询问对方)是否安好。「伺う:うかがう:请教,打听」
    2. 組み合わせる:くみあわせる:【他动·二类】
    ①编在一起;交叉在一起;搭在一起。(糸・紐などを編み合わせる。結合させる。)
    棒を十文字に組み合わせる。把棍棒十字交叉的进行组合。「棒:ほう」
    ②配合,编组。(幾つかとりあわせて一組とする。)
    緑と黄とを組み合わせる。把绿色同黄色配合起来
    3. 謎:なぞ:【名词】
    ①谜,谜语。
    謎を解く。解谜。「解く:とく」
    ②暗示;示意。(物事をそれとなく遠まわしに言うこと。)
    あれは謝礼が欲しいという謎さ。那是想要谢礼的暗示。「謝礼:しゃれい」
    ③〔はっきりしないもの:未解之谜〕谜。(正体がわからないもの。不思議なこと。)
    宇宙の謎。宇宙之谜。「宇宙:うちゅう」
    4. 理屈:りくつ:【名词】
    ①理论。道理。理。理由。(物事のすじみち。道理。ことわり。)
    理屈に合っている。合乎道理。
    そんな理屈はない。没有那样的道理。
    ②歪理。诡辩。借口。(捏造的)理由。(こじつけの理由。現実を無視した条理。また、それを言い張ること。)
    そりゃ何とでも理屈はつくさ!想找借口哪都有!
    5. ふざける:【自动·二类】
    ①开玩笑。(たわむれる。)
    ふざけるな!别开玩笑了!
    ②嘲笑。(あざわらう。)
    ふざけると承知しないぞ。嘲笑别人可不可原谅啊。「承知:しょうち」
    ③调情。(いちやつく。)
    ふたりはわたしのいる前でふざけていた。两人在我面前调情。
    6. 着ぐるみ:きぐるみ:【名词】
    ①卡通人偶服装,玩偶服。
    可愛い着ぐるみを着る。穿可爱的玩偶服。
    7. 訳:わけ:【名词】
    ①意义,意思。(言葉の意味。内容。)
    訳のわからない言葉。没有意义的言论。
    ②理由,原因,情由,缘故,情形。成为这种状态结果的理由。(そういう状態・結果になった理由。)
    何か訳がありそうだ。好像是有什么原因的样子。
    訳もなく泣き出す。没缘由的哭了出来。「泣き:なき」
    ③当然,怪不得。作为结果当然是这样,亦指安排使其那样。(結果として、当然そうなるはずであること。また、そうなるように仕組んだこと。)
    それなら怒る訳だ。既然是那样那当然得生气啊。
    ④情况,情形。含糊地指事物状态。(物事・状態を漠然とさす。)
    そういうわけじゃない。不是那样的。
    終わり~
    PS:今天改变了整理单词的形式,更加注重单词解释的同时,格式上应该更方便将例句与单词意思对应上。如果大家有什么意见请尽管在评论区中提出,也希望大家多多点赞评论支持啦!


    IP属地:日本2楼2023-06-10 18:48
    回复
      发重了,删一个


      IP属地:江苏来自Android客户端3楼2023-06-10 19:02
      回复


        IP属地:辽宁来自iPhone客户端4楼2023-06-10 19:40
        回复


          IP属地:日本来自Android客户端5楼2023-06-10 19:42
          回复
            非要扣下细节的话最后一个对话框的な?翻译成对吧?更自然一点,这个语境下单独一个な?表示向对方寻求确认或同意,同样语境下ね?同理


            IP属地:日本来自Android客户端6楼2023-06-10 19:58
            收起回复
              这么正经的翻译贴都不好意思发癫了


              IP属地:江苏来自Android客户端7楼2023-06-10 21:45
              回复
                有技术的


                IP属地:广东来自Android客户端8楼2023-06-10 22:22
                回复
                  还整理了单词,好厉害。


                  IP属地:四川来自Android客户端9楼2023-06-10 22:52
                  回复
                    翻译方面没什么可挑的,就是织姬酱这个翻法绝对是私货。一定是译者把自己代入进去,导致翻译的时候无意或有意加上了酱。


                    IP属地:江西来自Android客户端10楼2023-06-11 03:36
                    收起回复


                      IP属地:四川来自Android客户端11楼2023-06-11 05:21
                      回复


                        IP属地:广东来自Android客户端12楼2023-06-11 10:56
                        回复


                          IP属地:江苏来自Android客户端13楼2023-06-11 12:03
                          回复