今整理杂志,竟然发现《英语学习》2004年6月期有《魔戒》内容,真诧异当时怎么没看。现简摘与大家分享:
Middle-Earth:在古英语诗歌中是“middan-geard”(正邪交锋的战场)的变化形式。
Sauron:在古冰岛语种意为“肮脏,粪便,污秽”
Mordor:古英语“morther”的变形,即现代英语中“murder”之意
Saruman:名字来源于古英语(Anglo-Saxon),Saru-是古英语searu-的变形,是背信弃义、狡猾的意思,很明显,“Saruman”就是个“背信弃义的人”
Frodo Baggins:Frodo改自“frod”——“通过历险获得智慧”;Bag End是Tolkien姑姑的农场名字,“Baggins”也是为了纪念“Bag”,另外,英国北部用“baggin”表示“正餐以外茶点”,这也是Hobbits的生活特色
Samwise Gamgee:samwise在古英语中表示“头脑简单,愚笨”
Merry and Pippin:相信不用翻译了
Gandalf:在古挪威诗歌中出现过这个名字,gandr-指“手杖”或“使用法术的人”
Legolas:在辛达语中表示“绿叶”(汗!……相信大家比我更知道这个)
Arwen:“ar”指“高贵的,皇族的”,“wen”代表“maiden”,所以她就是为“高贵的少女”
Eowyn and Eomer:在古英语中“eoh”代表“马”,“wyh”——happy,“maere”——prestigious,所以伊欧文就是“快乐的马”,伊欧莫就是“非凡的马”
Boromir and Faramir:“mir”是宝藏的意思,而“Bor”代表“坚定的,忠诚的”,“Fara”代表“充足的,丰实的”。所以“Boromir就是忠诚的宝藏,Faramir就是丰实的宝藏,从中看出德内豪的偏心
(……太佩服托老了)
Middle-Earth:在古英语诗歌中是“middan-geard”(正邪交锋的战场)的变化形式。
Sauron:在古冰岛语种意为“肮脏,粪便,污秽”
Mordor:古英语“morther”的变形,即现代英语中“murder”之意
Saruman:名字来源于古英语(Anglo-Saxon),Saru-是古英语searu-的变形,是背信弃义、狡猾的意思,很明显,“Saruman”就是个“背信弃义的人”
Frodo Baggins:Frodo改自“frod”——“通过历险获得智慧”;Bag End是Tolkien姑姑的农场名字,“Baggins”也是为了纪念“Bag”,另外,英国北部用“baggin”表示“正餐以外茶点”,这也是Hobbits的生活特色
Samwise Gamgee:samwise在古英语中表示“头脑简单,愚笨”
Merry and Pippin:相信不用翻译了
Gandalf:在古挪威诗歌中出现过这个名字,gandr-指“手杖”或“使用法术的人”
Legolas:在辛达语中表示“绿叶”(汗!……相信大家比我更知道这个)
Arwen:“ar”指“高贵的,皇族的”,“wen”代表“maiden”,所以她就是为“高贵的少女”
Eowyn and Eomer:在古英语中“eoh”代表“马”,“wyh”——happy,“maere”——prestigious,所以伊欧文就是“快乐的马”,伊欧莫就是“非凡的马”
Boromir and Faramir:“mir”是宝藏的意思,而“Bor”代表“坚定的,忠诚的”,“Fara”代表“充足的,丰实的”。所以“Boromir就是忠诚的宝藏,Faramir就是丰实的宝藏,从中看出德内豪的偏心
(……太佩服托老了)