看了一下你发的表 基本第二行就能用
コモモ コ意为小 モモ就是桃 国内一般就叫白桃玉露吧 见得不多 不过大差不差 实在要改就叫peach
サウロン 索伦 sauron 常见英文名 没必要改
沙織 saori 常见日文名 没必要改
さくら貝 さくら樱 がい蛤蜊 一个叫樱蛤的粉红色蛤蜊 就亚洲这一块的海里有, 讲英语的地方都没见过这种,硬要翻译就只能把学名Tellina写上去。但是用动物的学名给植物命名……
サグラダファミリア 圣家族大教堂 西班牙一个建筑 人家就叫Sagrada Família
……就 都没什么好翻译的,是新品种要取名字还可以自己看着意境发挥一下,货不对板没什么好说的,附上学名让买家自己对吧