凡尔纳吧 关注:23,548贴子:32,679
  • 6回复贴,共1

关于青海版的小疑惑

只看楼主收藏回复

近期购买了些青海版本的凡尔纳作品书籍.发现其中一个小疑惑,就是此套35本前后书脊中书名颜色有区别.具体是不是1-20全是97年9月印数 书名全是深红 但从21-35全是98年1月印刷 就开始有区别了 有些颜色还是深红 但有些是粉红了 书脊最上段一横杠颜色为绿色书名就还是深红 最上段一横杠颜色为蓝色书名就变为深红 (也有少部1-20居然也是粉红)
因为一套书摆放在一起 很明显的看出来 颜色不一致 查看了一下 还全是同一印数厂----北京市兆成印刷厂
问题是此后21-35也都是印5000
难道是其中一部分是加印不成
而且就算如此 不知道是先印的是原来统一颜色 加印变粉色 或者相反
借几张孔夫子上的(不知道是否违规
)


不知道有那位高人能指点一二 不甚感谢


IP属地:江苏1楼2023-11-08 23:45回复
    这套书还有精装版卖,应该也是正版的吧


    IP属地:重庆来自Android客户端2楼2023-11-10 15:40
    回复
      真假的,从来没见过精装版的。


      IP属地:江苏来自Android客户端3楼2023-11-12 15:18
      回复
        精装版存在的,1998年5月2版2印,和一起的再印普通版一样---都是3000册.
        顺便说下本人对此青海版的一点小小看法,如说的不当,请一笑之,勿砸砖
        优点:
        1:暂时是目前收集的凡尔纳作品相对全的一套(最少一个中国人在中国的遭遇没收集在里面)
        2:暂时没想出来
        缺点:
        最重要的还是翻译,我想最少99%的是看不懂法文吧(我也看不懂),只能看译文吧.
        此套书,还是先看中青版的版本(除了一本地心游记,可以再看科学普及出版社的胡宗泰版本)
        两年假期,用的是1980年4月的广东科技出版社的刘扳盛版本,可以一看.
        流星追逐记,用的是1980年6月的江苏人民出版社的汪文漪,何友齐版本,可以一看.
        还有几本,因原书不在身边,没法详细列举,只能改日了.
        至于剩下未说明的版本,可能是青海出版社自己组织人员翻译的,翻译好坏,每个读者认知的程度
        不同,不便枉议.(就只说一本----旅行基金----翻译的叫个啥子啊,看的是如鲠在咽,不要求你翻译的多少行云流水,词藻华丽,翻译的语句通顺点行不行啊?!)
        综合而言,在没有新的凡尔纳作品全集出现之前,此套青海版本的可以暂时收藏.(指望中青版出全集,看来是不可能,即使出了,新出翻译的水平能否达到50年代出版的那些翻译标准,我看还是不可能)
        收集此套青海版本,不管是一版还是二版的普通版本,都可以.价格也不贵.精装本就没必要了.(普版是胶引,一不小心书开裂,页书超4 500页的更甚,当然,这是时间长的老书通病,2版家里有10几本,感觉比1版强些,精装本如何,这个家里无,不知,是真的不知)
        呵呵,上面说了点个人小看法,说的不足不好之处,还是请大家不要砸砖,一笑了之.


        IP属地:江苏4楼2023-11-13 12:30
        回复
          关于青海版的凡尔纳全集,个人有些疑问,举个例子,如果读金庸的武侠小说,那么书中云君和王司马的插图是必不可少的,已经与小说浑然一体不可分割,这就是为什么在1994年三联出版社出版金庸全集之前的国内所有盗版金庸小说中,宝文堂的三部曲是最受欢迎的,相比较其他盗版,宝文堂原汁原味的保留了每集插图。
          而凡尔纳全集也好,选集也罢,个人认为名家的翻译固然重要,但法文原版书中的版画插图也必不可少,1956年中青社刚开始发行凡尔纳作品的时候,书中用的都是法文原版插图,可能是由于版权或者成本等其他原因,每套书中的插图不到原插图的三分之二甚至三分之一,这已经就非常遗憾了。而中青社在1979年重印和续印凡尔纳选集的时候,书中的原版插图更是遭到大量删减,连1956年的一半都达不到。不知道什么原因,海底两万里,八十天环游地球,地心游记,连原版插图都没有。
          个人认为,中青社的名家翻译固然重要,但是法文的原版插图也不可或缺,爱德华里欧的插图细致精美,与凡尔纳的文字相映成辉。
          青海版本我手里没有,不知道书中有没有插图,是否是法文原版插图,插图数量如何?


          IP属地:辽宁5楼2024-02-04 13:43
          收起回复