我是刚刚入门法语的,我个人认为对于est-ce que可以把它理解成为从句结构
比方说est-ce que il est de france?
如果说我将它进行还原
则可以变成
c'est que il est de france.
我目前没有接触过法语的从句
凭借从句的思维
可判断,这就是一个从句
是个主语补语(英语方面)
目前我认为英语跟法语还是有相似之处的
比方说est-ce que il est de france?
如果说我将它进行还原
则可以变成
c'est que il est de france.
我目前没有接触过法语的从句
凭借从句的思维
可判断,这就是一个从句
是个主语补语(英语方面)
目前我认为英语跟法语还是有相似之处的